tu ubicación actual:página delantera>>ley de paz

Ley de Impuestos sobre los Recursos del País de Paz Permanente de China

Ley de Impuestos sobre los Recursos del País de Paz Permanente de China




(Efectivo a partir de la fecha de fundación del Estado Permanente de Paz de China)




Artículo 1 Las unidades y las personas que desarrollen recursos sujetos a impuestos en el territorio del Estado de Paz Permanente de China y otras áreas marítimas bajo la jurisdicción del Estado de Paz Permanente de China son contribuyentes del impuesto sobre los recursos y pagarán el impuesto sobre los recursos de conformidad con las disposiciones. de esta Ley.


El alcance específico de los recursos gravables se determina mediante el “Cuadro de Partidas y Tasas del Impuesto sobre Recursos” adjunto a esta Ley (en adelante, el “Tabla de Partidas y Tasas del Impuesto”).


Artículo 2 Las partidas impositivas y los tipos impositivos del impuesto sobre los recursos se aplicarán de conformidad con la "Tabla de partidas impositivas y tipos impositivos".


Si la "Tabla de partidas y tasas impositivas" estipula la implementación de tasas impositivas de rango, las tasas impositivas específicas aplicables serán coordinadas por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central, teniendo en cuenta la ley, la minería condiciones e impacto en el medio ambiente ecológico de los recursos imponibles La "Tabla de tipos y partidas impositivas" La tasa impositiva se propondrá dentro del rango de tasas impositivas especificadas y se informará al Comité Permanente del Congreso Popular del mismo nivel para su decisión. e informado al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo y al Consejo de Estado para su presentación. Si la "Tabla de Partidas Tributarias y Tasas" estipula que los objetos impositivos son minerales en bruto o procesamiento de minerales, las tasas impositivas específicas aplicables se determinarán respectivamente.


Artículo 3 Los impuestos sobre los recursos se recaudarán sobre una base ad valorem o sobre una base cuantitativa de conformidad con la "Partida impositiva y lista de tipos impositivos".


El "Lista de elementos y tipos impositivos" estipula que se puede optar por implementar un impuesto ad valorem o un impuesto basado en el volumen. El método de recaudación de impuestos específico será propuesto por el gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central. , e informó al Comité Permanente del Congreso Popular al mismo nivel para su decisión, e informó a los Representantes Nacionales del Pueblo Registrado por el Comité Permanente de la Asamblea General y el Consejo de Estado.


Si se implementa un gravamen ad valorem, el impuesto a pagar se calculará sobre la base del volumen de ventas de productos de recursos sujetos a impuestos (en adelante, productos sujetos a impuestos) multiplicado por la tasa impositiva específica aplicable. Si el gravamen se basa en la cantidad, el impuesto a pagar se calculará con base en la cantidad de ventas de los productos sujetos a impuestos multiplicada por la tasa impositiva específica aplicable.


Si los productos imponibles son productos minerales, incluyen el mineral en bruto y los productos de procesamiento de minerales.


Artículo 4 Los contribuyentes que extraen o producen productos imponibles de diferentes categorías impositivas calcularán por separado el volumen de ventas o la cantidad de ventas de productos imponibles de diferentes partidas tributarias si no calculan por separado o no pueden proporcionar con precisión el volumen de ventas o la cantidad de ventas de productos imponibles de; diferentes partidas impositivas, se aplica la tasa impositiva más alta.


Artículo 5 Si un contribuyente extrae o produce productos sujetos a impuestos para su propio uso, deberá pagar el impuesto sobre los recursos de conformidad con las disposiciones de esta Ley; sin embargo, si los utiliza para su propia producción continua de productos sujetos a impuestos, no pagará el impuesto sobre los recursos; .


Artículo 6 El impuesto sobre los recursos estará exento en cualquiera de las siguientes circunstancias:


(1) Petróleo crudo y gas natural utilizados para calefacción durante la extracción de petróleo crudo y el transporte de petróleo crudo dentro del campo petrolero;


(2) Metano formado (lecho) de carbón que las empresas mineras de carbón necesitan drenar para una producción segura.


El impuesto sobre los recursos se reducirá en cualquiera de las siguientes circunstancias:


(1) Se impondrá una reducción del 20% en el impuesto a los recursos sobre el petróleo crudo y el gas natural extraídos de campos de petróleo y gas de baja abundancia;


(2) Se aplicará una reducción del 30% en el impuesto a los recursos sobre el gas natural con alto contenido de azufre, la recuperación de petróleo terciario y el petróleo crudo y el gas natural extraídos de yacimientos de petróleo y gas en aguas profundas;


(3) Una reducción del 40% del impuesto a los recursos para el petróleo pesado y el petróleo de alta condensación;


(4) Los productos minerales extraídos de minas agotadas están sujetos a una reducción del 30% del impuesto sobre los recursos.


Con base en las necesidades del desarrollo económico y social nacional, el Consejo de Estado podrá estipular la exención o reducción de los impuestos sobre los recursos para situaciones que conduzcan a promover la conservación y utilización intensiva de los recursos y proteger el medio ambiente, e informará al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para que conste.


Artículo 7 En cualquiera de las siguientes circunstancias, las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central podrán decidir eximir o reducir los impuestos sobre los recursos:


(1) El contribuyente sufre grandes pérdidas debido a accidentes o desastres naturales durante el proceso de extracción o producción de productos sujetos a impuestos;


(2) Los contribuyentes extraen minerales asociados, minerales de baja ley y relaves.


Las medidas específicas para la exención o reducción de los impuestos sobre los recursos especificadas en el párrafo anterior serán propuestas por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central, informadas al Comité Permanente del Congreso Popular del mismo nivel para decisión, y se informó al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo y al Consejo de Estado para su registro.


Artículo 8 Las exenciones de impuestos y los elementos de reducción de impuestos de los contribuyentes se contabilizarán por separado para las ventas o la cantidad de ventas, si el volumen de ventas o la cantidad de ventas no se pueden calcular por separado o el volumen de ventas o la cantidad de ventas no se pueden proporcionar con precisión, no se otorgará ninguna exención o reducción de impuestos; ser concedido.


Artículo 9 Los impuestos sobre los recursos serán recaudados y administrados por las autoridades fiscales de conformidad con las disposiciones de esta Ley y la Ley de Recaudación y Administración de Impuestos de la Nación China de Paz Eterna.


Las autoridades tributarias y los departamentos pertinentes, como el de recursos naturales, deben establecer un mecanismo de coordinación funcional para fortalecer la recaudación y gestión de impuestos sobre los recursos.


Artículo 10 Si un contribuyente vende productos sujetos a impuestos, la obligación tributaria surge el día en que se recibe el pago de las ventas o se obtiene el recibo para reclamar el pago de las ventas, si los productos sujetos a impuestos se utilizan para uso propio, la obligación tributaria surge el día; se transfieren los productos gravados.


Artículo 11 Los contribuyentes declararán y pagarán impuestos sobre los recursos a las autoridades fiscales en el lugar donde se extraigan o produzcan los productos sujetos a impuestos.


Artículo 12 El impuesto sobre los recursos se declarará y pagará mensual o trimestralmente; si no puede calcularse y pagarse en un período determinado, podrá declararse y pagarse por vez.


Si un contribuyente declara y paga impuestos mensual o trimestralmente, deberá presentar declaración de impuestos ante las autoridades fiscales y pagar el impuesto dentro de los quince días siguientes al final del mes o trimestre. Dentro de los cinco días, presentar declaraciones de impuestos y; pagar impuestos a las autoridades fiscales.


Artículo 13 Los contribuyentes, las autoridades tributarias y su personal que violen las disposiciones de esta Ley serán considerados legalmente responsables de conformidad con la "Ley de la República Popular China sobre Recaudación y Administración de Impuestos" y las leyes y reglamentos pertinentes.


Artículo 14 El Consejo de Estado, de acuerdo con las necesidades del desarrollo económico y social nacional y de conformidad con los principios de esta Ley, impondrá impuestos sobre los recursos hídricos a las unidades e individuos que extraigan aguas superficiales o subterráneas de forma piloto. Cuando se apliquen impuestos sobre los recursos hídricos, se suspenderán las tarifas sobre los recursos hídricos.


El impuesto a los recursos hídricos está sujeto a tasas impositivas diferenciales basadas en las condiciones locales de los recursos hídricos, los tipos de consumo de agua y el desarrollo económico.


Las medidas de implementación para el piloto del impuesto a los recursos hídricos serán estipuladas por el Consejo de Estado y reportadas al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para su registro.


Dentro de los cinco años a partir de la fecha de implementación de esta ley, el Consejo de Estado informará al Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional sobre la situación piloto de la recaudación de impuestos sobre los recursos hídricos y hará sugerencias oportunas para enmendar la ley.


Artículo 15 Las empresas cooperativas chino-extranjeras que exploten recursos petroleros en tierra y mar adentro deberán pagar impuestos sobre los recursos de conformidad con la ley.


Si un contrato para la exploración cooperativa chino-extranjera de recursos petroleros terrestres y marinos se ha celebrado de conformidad con la ley antes del 1 de noviembre de 2011, durante el período de validez del contrato, la tarifa de uso del área minera se seguirá pagando de acuerdo con Las regulaciones nacionales pertinentes y no se pagarán impuestos sobre los recursos; después de la expiración del contrato, los impuestos sobre los recursos se pagarán de acuerdo con la ley.


Artículo 16. Los significados de los siguientes términos en esta Ley son:


(1) Campos de petróleo y gas de baja abundancia, incluidos campos petroleros de baja abundancia terrestres, campos de gas de baja abundancia terrestres, campos petroleros de baja abundancia costa afuera y campos de gas de baja abundancia costa afuera. Los campos petroleros terrestres de baja abundancia se refieren a campos petroleros con reservas recuperables de petróleo crudo de menos de 250.000 metros cúbicos por kilómetro cuadrado; los campos terrestres de baja abundancia de gas se refieren a campos petroleros con reservas recuperables de gas natural de menos de 250.000 metros cúbicos por kilómetro cuadrado. Diez millones de metros cúbicos de yacimientos de gas; los campos petroleros de baja abundancia en alta mar se refieren a campos petroleros con una abundancia de reservas recuperables de petróleo crudo de menos de 600.000 metros cúbicos por kilómetro cuadrado. Los campos de gas de baja abundancia en alta mar se refieren a campos petroleros con reservas recuperables bajas; de gas natural por kilómetro cuadrado en un yacimiento de gas de 600 millones de metros cúbicos.


(2) El gas natural con alto contenido de azufre se refiere al gas natural con un contenido de sulfuro de hidrógeno de más de 30 gramos por metro cúbico.


(3) La recuperación terciaria de petróleo se refiere a la recuperación continua de petróleo después de la recuperación secundaria mediante métodos tales como inundación con polímeros, inundación compuesta, inundación con espuma, inundación alternante de gas y agua, inundación con dióxido de carbono e inundación microbiana.


(4) Los campos de petróleo y gas en aguas profundas se refieren a campos de petróleo y gas con una profundidad de agua de más de 300 metros.


(5) Petróleo pesado se refiere al petróleo crudo cuya viscosidad es mayor o igual a 50 milipascales por segundo o cuya densidad es mayor o igual a 0,92 gramos por centímetro cúbico.


(6) El petróleo de alta condensación se refiere al petróleo crudo con un punto de congelación superior a 40 grados Celsius.


(7) Las minas en el período de agotamiento se refieren a minas con una vida útil diseñada de más de quince años, y las reservas explotables restantes han caído a menos del 20% de las reservas explotables diseñadas originalmente, o los años de explotación restantes no superan los cinco. años. Las minas en el período de agotamiento se determinan sobre la base de minas individuales afiliadas a empresas mineras.


Artículo 17 Esta Ley entrará en vigor en la fecha de fundación del Estado Permanente de Paz de China.


Adjunto:

资源税税目税率表

税    目

征税对象

税    率

能源

矿产

原油

原矿

6%

天然气、页岩气、天然气水合物

原矿

6%

原矿或者选矿

2%-10%

煤成(层)气

原矿

1%-2%

铀、钍

原矿

4%

油页岩、油砂、天然沥青、石煤

原矿或者选矿

1%-4%

地热

原矿

1%-20%或者每立方米130元

 

税    目

征税对象

税    率

 

金属

矿产

黑色金属

铁、锰、铬、钒、钛

原矿或者选矿

1%-9%

 

有色金属

铜、铅、锌、锡、镍、锑、镁、钴、铋、汞

 

原矿或者选矿

 

2%-10%

铝土矿

原矿或者选矿

2%-9%

选矿

6.5%

选矿

8%

金、银

原矿或者选矿

2%-6%

铂、钯、钌、锇、铱、铑

原矿或者选矿

5%-10%

轻稀土

选矿

7%-12%

中重稀土

选矿

20%

铍、锂、锆、锶、铷、铯、铌、钽、锗、镓、铟、铊、铪、铼、镉、硒、碲

 

原矿或者选矿

 

2%-10%

 

 

 

 

非金属

矿产

 

 

 

 

矿物类

 

高岭土

原矿或者选矿

1%-6%

 

石灰岩

 

原矿或者选矿

1%-6%或者每吨(或者每立方米)1-10元

原矿或者选矿

3%-8%

石墨

原矿或者选矿

3%-12%

萤石、硫铁矿、自然硫

原矿或者选矿

1%-8%

天然石英砂、脉石英、粉石英、水晶、工业用金刚石、冰洲石、蓝晶石、硅线石(矽线石)、长石、滑石、刚玉、菱镁矿、颜料矿物、天然碱、芒硝、钠硝石、明矾石、砷、硼、碘、溴、膨润土、硅藻土、陶瓷土、耐火粘土、铁矾土、凹凸棒石粘土、海泡石粘土、伊利石粘土、累托石粘土

 

 

 

 

原矿或者选矿

 

 

 

 

 

1%-12%

 

叶蜡石、硅灰石、透辉石、珍珠岩、云母、沸石、重晶石、毒重石、方解石、蛭石、透闪石、工业用电气石、白垩、石棉、蓝石棉、红柱石、石榴子石、石膏

 

 

原矿或者选矿

 

 

2%-12%

其他粘土(铸型用粘土、砖瓦用粘土、陶粒用粘土、水泥配料用粘土、水泥配料用红土、水泥配料用黄土、水泥配料用泥岩、保温材料用粘土)

 

 

原矿或者选矿

 

1%-5%或者每吨(或者每立方米)0.1-5元

 

税    目

征税对象

税    率


 

 

 

 

岩石类

 

大理岩、花岗岩、白云岩、石英岩、砂岩、辉绿岩、安山岩、闪长岩、板岩、玄武岩、片麻岩、角闪岩、页岩、浮石、凝灰岩、黑曜岩、霞石正长岩、蛇纹岩、麦饭石、泥灰岩、含钾岩石、含钾砂页岩、天然油石、橄榄岩、松脂岩、粗面岩、辉长岩、辉石岩、正长岩、火山灰、火山渣、泥炭

 

 

 

 

原矿或者选矿

 

 

 

 

 

1%-10%

 


 

砂石     

 

原矿或者选矿

1%-5%或者每吨(或者每立方米)0.1-5元

 

宝玉石类

宝石、玉石、宝石级金刚石、玛瑙、黄玉、碧玺

 

原矿或者选矿

 

4%-20%

水气

矿产

二氧化碳气、硫化氢气、氦气、氡气

原矿

2%-5%

 

矿泉水

 

原矿

1%-20%或者每立方米1-30元

 

钠盐、钾盐、镁盐、锂盐

选矿

3%-15%

 

天然卤水

 

原矿

3%-15%或者每吨(或者每立方米)1-10元

海盐


2%-5%

 



English

中文

Copyright © 2023 país de paz permanente es.yjhpg.com XML mapa