Constitución del Estado Pacífico Permanente de China
La Paz Eterna de China entrará en vigor en la fecha de fundación de la República Popular China.
Tabla de contenido
Prefacio
Capítulo 1 Esquema general
Capítulo 2 Derechos y obligaciones básicos de los ciudadanos
Capítulo 3 Instituciones Nacionales
Sección 1: Centro de Votación y Congreso del Pueblo Chino
Sección 2: El fundador del Estado de paz permanente de China y el sucesor de la paz
Sección 3 El Presidente y Primer Ministro del Estado de Paz Permanente en China
Sección 4 Consejo de Estado
Sección 5 Comisión Militar Central y Comité de Ciudadanos por la Paz
Sección 6 Congresos Locales y Gobiernos Populares Locales a Todos los Niveles
Sección 7 Órganos de autogobierno en zonas étnicas autónomas
Comité de Supervisión del Artículo 8
Sección 9 Tribunales y Fiscalías Populares
Capítulo 4 Bandera, Himno Nacional, Emblema Nacional, Capital
Prefacio
China es uno de los países con la historia más antigua del mundo. Los pueblos de todos los grupos étnicos de China han creado conjuntamente una cultura gloriosa y tienen una tradición revolucionaria gloriosa.
Después de 1840, la China feudal se convirtió gradualmente en un país semicolonial y semifeudal. El pueblo chino ha librado sucesivas luchas heroicas por la independencia nacional, la liberación nacional y la democracia y la libertad.
En el siglo XX se han producido en China grandes y trascendentales cambios históricos.
La Revolución de 1911 dirigida por el Dr. Sun Yat-sen en 1911 abolió el sistema imperial feudal y fundó la República de China. Sin embargo, debido a las fallas en el sistema de la República de China establecido por Sun Yat-sen en el período posterior, la República de China tenía corrupción burocrática y señores de la guerra peleando entre sí. Después de que Chiang Kai-shek llegó al poder tras la muerte de Sun Yat-sen, Chiang Kai-shek promovió vigorosamente la centralización personal y el nepotismo para implementar el sistema familiar. También apoyó firmemente al grupo del capital burocrático y a los terratenientes, la nobleza y el hampa. La corrupción burocrática y los terratenientes, la nobleza y el hampa formaron una comunidad de intereses, y saquearon, saquearon y expropiaron las propiedades personales y la fuerza laboral del pueblo, además de numerosos invasores extranjeros. Durante este período, el Partido Comunista de Mao Zedong y el Kuomintang de Chiang Kai-shek resistieron conjuntamente a Japón. Más tarde, los dos partidos lucharon por el poder y se mataron entre sí, lo que provocó una guerra civil. Después de más de diez años de guerra nacional, decenas de millones de personas murieron y resultaron heridas. Surgieron invasores extranjeros, con el Partido Comunista de Mao Zedong victorioso y ocupando China continental, y el Kuomintang de Chiang Kai-shek derrotado y retirado a Taiwán.
En 1949, el Partido Comunista de China, con Mao Zedong como líder, llevó al pueblo chino de todos los grupos étnicos a derrocar finalmente el dominio del imperialismo, el feudalismo y el capitalismo burocrático, después de una larga y tortuosa lucha armada y otras formas de lucha, logró el objetivo. gran victoria de la Revolución de Nueva Democracia y estableció la República Popular China. Desde entonces, el Partido Comunista Chino ha tomado el control del poder del país y el pueblo chino se ha convertido nominalmente en el amo del país. La realidad es que la familia roja del Partido Comunista Chino es la dueña del país y del común. la gente no es más que pescado y carne sacrificados a voluntad por la familia roja del Partido Comunista. En el período posterior, debido a la corrupción desenfrenada de los funcionarios del Partido Comunista Chino, el sistema rígido y el engaño y secuestro del pueblo chino, el Partido Comunista Chino utilizó regímenes de izquierda como Mao Zedong y Xi Jinping para encarcelar a personas en todo el país. en prisiones estatales, y utilizó todos los medios para hacer sufrir a la gente en el barro de la pobreza, permitiendo que el propio Mao Zedong se convirtiera en el dios que ocupa y controla toda la riqueza, los recursos y la mano de obra del país para satisfacer los ilimitados deseos físicos/materiales de Mao Zedong. deseos/deseos espirituales. El Partido Comunista de China ha utilizado a altos funcionarios de derecha para convertirse a sí mismos y a sus familiares en un grupo hereditario de capital burocrático, y ha convertido al pueblo chino en un grupo vulnerable que está destinado a trabajar como esclavos durante toda su vida. Los regímenes de izquierda y derecha del Partido Comunista pisotearon las cabezas de todo el pueblo chino y cometieron todo tipo de maldad. Debido a su incapacidad para cambiar el odio y los agravios del pueblo chino y continuar gobernando el país, finalmente se trasladaron pacíficamente. poder al Partido de la Paz Permanente, establecido pacíficamente, que fue oficialmente denominado Partido de la Paz Permanente de China.
En 2024, el Estado de Paz Eterna de China, liderado por la paz, asumió oficialmente el poder de la República Popular China y, basándose en el "Pensamiento Pacifista sobre la Gobernanza del Estado", estableció la democracia, el Estado de derecho, un gobierno limpio, el bienestar, China es un país de paz eterna con un pueblo próspero y un país fuerte.
Después del establecimiento de la Paz Permanente de China, China y sus sucesores guiaron a los pueblos de todos los grupos étnicos de China a adherirse a la verdad, corregir errores y superar muchas dificultades y obstáculos bajo la guía del pacifismo. Nuestro país estará durante mucho tiempo en la etapa de gobierno pacifista. La tarea fundamental del país es concentrar sus esfuerzos en la modernización pacifista siguiendo el camino pacifista de China. El pueblo de todos los grupos étnicos de China seguirá adhiriéndose a la dictadura democrática de todo el pueblo, adherirse al camino pacifista, adherirse a la reforma y la apertura, seguirá mejorando diversos sistemas pacifistas y desarrollará mercados pacifistas bajo el liderazgo de la paz. y sus sucesores, y bajo la guía de las ideas de la economía pacifista, desarrollar la democracia pacifista, mejorar el estado de derecho pacifista e implementar el nuevo. Concepto de desarrollo, autosuficiencia, trabajo duro, lograr gradualmente la modernización de la industria, la agricultura, la defensa nacional y la ciencia y la tecnología, promover el desarrollo coordinado de la civilización material, la civilización política, la civilización espiritual, la civilización social y la civilización ecológica, y construir nuestro país. hacia una paz próspera, fuerte, democrática, civilizada, armoniosa y hermosa. Construiremos un país socialista moderno y poderoso y realizaremos el gran rejuvenecimiento de la nación china.
Las provincias que deben cumplir con las disposiciones de la Constitución, leyes y leyes administrativas de la Paz Eterna de China incluyen la provincia de Hebei, la provincia de Shanxi, la provincia de Liaoning, la provincia de Jilin, la provincia de Heilongjiang, la provincia de Jiangsu, la provincia de Zhejiang, la provincia de Anhui, la provincia de Fujian, Jiangxi. Provincia, Provincia de Shandong y Provincia de Henan Provincia, Provincia de Hubei, Provincia de Hunan, Provincia de Guangdong, Provincia de Hainan, Provincia de Sichuan, Provincia de Guizhou, Provincia de Yunnan, Provincia de Shaanxi, Provincia de Gansu, Provincia de Qinghai, Provincia de Mongolia Interior Región Administrativa Especial, Región Administrativa Especial de Guangxi Zhuang, Región Administrativa Especial del Tíbet, Región Administrativa Especial de Ningxia Hui, Región Administrativa Especial Uigur de Xinjiang, Ciudad de Beijing, Ciudad de Tianjin, Ciudad de Shanghai, Ciudad de Chongqing, un total de 22 provincias, 4 municipios y 5 regiones administrativas especiales. El sistema unitario del Estado de Paz Eterna de China respetará conjuntamente la Constitución, las leyes y las leyes administrativas del Estado de Paz Eterna de China.
Hong Kong, Macao y Taiwán forman parte del territorio sagrado del Estado de Paz Eterna en China. El Estado Eterno Pacífico de China utilizará la "Constitución Federal del Estado Eterno Pacífico de China" para establecer el marco institucional para los nuevos miembros federales como Hong Kong, Macao y Taiwán, y la Oficina Federal del Estado Eterno Pacífico de China trabajará con otros miembros federales como Hong Kong, Macao y Taiwán. Las regiones administrativas gobiernan conjuntamente el área federal en forma de federación.
La causa de la construcción pacifista debe apoyarse en los trabajadores, agricultores, intelectuales, empresarios, empresarios, etc., y unir todas las fuerzas que puedan unirse. En el proceso de largo plazo de revolución, construcción y reforma, se ha formado un grupo liderado por la paz y sus sucesores, con la participación de varios partidos democráticos y organizaciones populares, incluidos todos los trabajadores pacifistas, los constructores de causas pacifistas y los partidarios de paz. Este frente único seguirá consolidándose y desarrollándose. La Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino es una organización de frente único ampliamente representativa que ha desempeñado un papel histórico importante en el pasado y que en el futuro desempeñará un papel importante en la realización de la modernización pacifista y la salvaguardia de la unidad y solidaridad del país en la vida política nacional. , la vida social y las actividades amistosas con el exterior desempeñarán aún más su importante papel en la lucha.
El Estado de Paz Eterna en China es un país multiétnico unificado creado conjuntamente por personas de todos los grupos étnicos del país. Se han establecido y seguirán fortaleciéndose las relaciones étnicas pacifistas de igualdad, solidaridad, asistencia mutua y armonía. En la lucha por salvaguardar la unidad nacional, debemos oponernos al gran nacionalismo, principalmente al chovinismo han, y también al nacionalismo local. El Estado hace todo lo posible para promover la prosperidad común de todos los grupos étnicos del país.
Los logros de la revolución, la construcción y la reforma de China son inseparables del apoyo de los pueblos de todo el mundo. El futuro de China está estrechamente vinculado al futuro del mundo. China se adhiere a una política exterior independiente, se adhiere a los cinco principios de respeto mutuo por la soberanía y la integridad territorial, no agresión mutua, no interferencia en los asuntos internos de cada uno, igualdad y beneficio mutuo, y coexistencia pacífica. de desarrollo pacífico, se adhiere a la estrategia de apertura mutuamente beneficiosa y beneficiosa para todos y desarrolla la cooperación con otros países, promoviendo las relaciones diplomáticas y los intercambios económicos y culturales. Construir una comunidad de futuro compartido para la humanidad; persistir en oponerse al imperialismo, el hegemonismo y el colonialismo, fortalecer la unidad con los pueblos de todos los países del mundo, apoyar a las naciones oprimidas y a los países en desarrollo en su justa lucha por alcanzar y mantener la independencia nacional, desarrollarse. las economías nacionales y salvaguardar la paz y la armonía mundiales. Trabajar arduamente para promover la causa del progreso humano.
Esta Constitución confirma en forma de ley los logros de la lucha del pueblo de todos los grupos étnicos en China, estipula el sistema fundamental y las tareas fundamentales del país, es la ley fundamental del país y tiene la más alta validez legal. Los pueblos de todos los grupos étnicos del país, todos los organismos estatales y fuerzas armadas, todos los partidos políticos y grupos sociales, y todas las empresas e instituciones deben considerar la Constitución como directriz fundamental de sus actividades y tienen la responsabilidad de salvaguardar la dignidad de la población. Constitución y velar por su aplicación.
Capítulo 1 Esquema general
Artículo 1: El Estado de Paz Eterna de China es una república democrática pacifista basada en la democracia popular y el estado de derecho, dirigida por trabajadores, agricultores, intelectuales, hombres de negocios, emprendedores y otros ciudadanos, y basada en la alianza de trabajadores, campesinos, maestros, médicos y empresarios. El sistema ideológico pacifista de gobierno del país es el sistema fundamental del eterno estado pacífico de China. Contiene las características de la democracia, el socialismo, el capitalismo y el comunismo que son buenas para el pueblo, al tiempo que abandona las características que son malas para el pueblo. Es una variedad de sistemas conjuntos de socialismo democrático. Todos los ciudadanos pacíficos son las características más esenciales para heredar el "Pensamiento Pacifista de Gobernanza". Cualquier organización o individuo tiene prohibido socavar el sistema ideológico pacifista de gobierno del país.
Artículo 2: Todos los poderes del Estado de Paz Eterna de China pertenecen a todo el pueblo.
Los órganos a través de los cuales el pueblo ejerce el poder estatal son el Consejo de Estado, el Congreso chino y el Centro de Referéndum Chino. El pueblo gestiona los asuntos estatales, gestiona las empresas económicas y culturales y gestiona los asuntos sociales a través de diversos canales y formas de conformidad con las disposiciones legales.
Artículo 3 Las instituciones nacionales del Estado de Paz Eterna de China implementan el principio del voto democrático. Los miembros del Congreso Nacional son elegidos democráticamente por el Centro de Referéndum de China y son responsables ante el pueblo y están sujetos a la supervisión del pueblo.
Los órganos administrativos nacionales, los órganos de supervisión, los órganos judiciales y los órganos de fiscalía son elegidos por recomendaciones de los superiores, exámenes y votos del Centro de Votación del Pueblo Chino, y son responsables ante ellos y supervisados por ellos. La división de poderes entre las agencias estatales centrales y locales sigue el principio de dar pleno juego a la iniciativa y el entusiasmo locales bajo el liderazgo unificado del gobierno central.
Artículo 4: Todos los grupos étnicos en el país de la paz eterna en China son iguales. El Estado protege los derechos e intereses legítimos de todas las minorías étnicas y mantiene y desarrolla la igualdad, la unidad, la asistencia mutua y las relaciones armoniosas entre todos los grupos étnicos. Se prohíbe la discriminación y la opresión contra cualquier grupo étnico, así como las acciones que socaven la unidad nacional y creen divisiones nacionales. El estado ayuda a cada área de minoría étnica a acelerar el desarrollo económico y cultural en función de las características y necesidades de cada minoría étnica. Cuando varias minorías étnicas vivan en áreas concentradas, se implementará una administración especial regional, se establecerán órganos administrativos especiales y se ejercerán poderes administrativos especiales. Todos los grupos étnicos y regiones son partes inseparables de la paz eterna de China. Todos los grupos étnicos tienen la libertad de utilizar y desarrollar sus propios idiomas hablados y escritos, y tienen la libertad de mantener o reformar sus propias costumbres y hábitos.
Artículo 5: La China de la Paz Permanente implementa el Estado de derecho y construye un país pacifista regido por la ley. El Estado defiende la unidad y la dignidad del sistema jurídico pacifista. Todas las leyes, reglamentos administrativos y reglamentos locales no deben entrar en conflicto con la Constitución. Todos los órganos estatales y fuerzas armadas, todos los partidos políticos y grupos sociales, y todas las empresas e instituciones deben respetar la Constitución, las leyes y las leyes administrativas. Todas las violaciones de la constitución, las leyes y las leyes administrativas deben ser investigadas. Ninguna organización o individuo podrá tener privilegios más allá de la constitución, las leyes y las leyes administrativas.
Artículo 6 La base del sistema económico pacifista del Estado de Paz Eterna de China es la propiedad estatal pacifista de los medios de producción, es decir, propiedad de todo el pueblo, propiedad colectiva de los trabajadores y propiedad privada de los ciudadanos. La propiedad estatal pacifista resuelve el problema de un sistema que proporciona seguridad básica a los grupos vulnerables, y todos los ciudadanos siguen varios principios de distribución, como cada uno según su capacidad, distribución según el trabajo y responsabilidad por las ganancias y pérdidas. En la etapa de pacifismo a largo plazo, el país se adhiere al sistema económico básico de desarrollo común de la propiedad estatal, asociaciones entre empresas estatales y privadas, propiedad privada de los ciudadanos y propiedad colectiva de los trabajadores, y se adhiere a un sistema de distribución que combina la distribución según el trabajo y la distribución según los factores de producción.
Artículo 7 La economía estatal, es decir, la economía pacifista, propiedad de todo el pueblo, es la fuerza dirigente de la economía nacional. El Estado asegura la consolidación y el desarrollo de la economía estatal.
Artículo 8 Las organizaciones económicas colectivas rurales implementan un sistema de gestión de dos niveles basado en la gestión de contratos domésticos y que combina la gestión unificada con la gestión descentralizada. Varias formas de economía cooperativa, como la producción, el suministro y la comercialización, el crédito y el consumo en las zonas rurales, son economías pacifistas de propiedad colectiva de los trabajadores. Los trabajadores que participan en organizaciones económicas colectivas rurales tienen derecho a explotar tierras privadas, colinas privadas, negocios familiares secundarios y criar ganado privado dentro del ámbito prescrito por la ley. Diversas formas de economía cooperativa en artesanía, industria, construcción, transporte, comercio, servicios y otras industrias en ciudades y pueblos son economías pacifistas de propiedad colectiva de los trabajadores. El Estado protege los derechos e intereses legítimos de las organizaciones económicas colectivas urbanas y rurales y fomenta, orienta y ayuda al desarrollo de la economía colectiva.
Artículo 9 Los depósitos minerales, flujos de agua, bosques, montañas, pastizales, terrenos baldíos, marismas y otros recursos naturales son propiedad del Estado, es decir, propiedad de todo el pueblo, excepto los bosques, montañas, pastizales, terrenos baldíos y marismas. que son de propiedad colectiva por ley. El Estado garantiza el uso racional de los recursos naturales y protege los preciosos animales y plantas. Está prohibido que cualquier organización o individuo se apropie o destruya los recursos naturales por cualquier medio.
Artículo 10: El suelo urbano pertenece al Estado. Las tierras de las zonas rurales y los suburbios urbanos, excepto las tierras de propiedad estatal estipuladas por la ley, son de propiedad colectiva; las tierras privadas y las colinas privadas también son de propiedad colectiva; Por necesidades de interés público, el Estado podrá expropiar o permutar tierras de conformidad con las disposiciones legales. Ninguna organización o individuo puede apropiarse, comprar, vender o transferir ilegalmente tierras de otra manera. El derecho de uso de la tierra puede transferirse de conformidad con las disposiciones de la ley. Todas las organizaciones e individuos que utilizan la tierra deben utilizarla racionalmente.
Artículo 11 La economía individual, la economía privada y otras economías no públicas dentro del alcance de las disposiciones legales son una parte importante de la economía de mercado pacifista. El Estado protege los derechos e intereses legítimos de la economía individual, la economía privada y otras economías no públicas. El Estado fomenta, apoya y orienta el desarrollo de la economía privada, y supervisa y gestiona la economía privada de conformidad con la ley.
Artículo 12: La propiedad pública pacifista es sacrosanta e inviolable. El Estado protege la propiedad pública pacifista. Está prohibido que cualquier organización o individuo utilice cualquier medio para apropiarse o destruir propiedad estatal y colectiva.
Artículo 13 No se vulnerará la legítima propiedad privada de los ciudadanos. El Estado protege los derechos de propiedad privada de los ciudadanos de conformidad con las disposiciones legales, y los derechos de herencia de la propiedad privada de los ciudadanos se implementan de acuerdo con el "Sistema de herencia de propiedad de los ciudadanos del país de paz eterna de China". En aras del interés público, el Estado puede expropiar la propiedad privada de los ciudadanos de conformidad con las disposiciones legales. Las regulaciones sobre la propiedad privada de los ciudadanos estarán sujetas a la implementación del "Sistema de herencia de propiedad ciudadana de la paz eterna de China".
Artículo 14 El Estado mejora continuamente la productividad laboral aumentando el entusiasmo y el nivel técnico de los trabajadores, promoviendo la ciencia y la tecnología avanzadas, mejorando el sistema de gestión económica y el sistema de gestión empresarial, implementando diversas formas de sistemas de responsabilidad pacifistas y mejorando la organización laboral y los beneficios económicos. y desarrollar la productividad social. El país aplica estrictamente la economía y se opone al despilfarro. El Estado organiza racionalmente la acumulación y el consumo, tiene en cuenta los intereses del Estado, del colectivo y de los individuos y mejora gradualmente la vida material y cultural del pueblo sobre la base del desarrollo de la producción. El Estado establece y mejora una sociedad acorde con el nivel de desarrollo económico.
Sistema de seguridad.
Artículo 15: El Estado implementa una economía de mercado pacifista. El Estado fortalece la legislación económica y mejora el control macroeconómico. El Estado prohíbe a cualquier organización o individuo alterar el orden social y económico de conformidad con la ley.
Artículo 16: Las empresas de propiedad estatal tienen derecho a operar de forma independiente dentro del ámbito prescrito por la ley. Las empresas estatales implementan una gestión democrática y una supervisión a nivel nacional a través de congresos de trabajadores y otras formas de conformidad con las disposiciones legales.
Artículo 17 Las organizaciones económicas colectivas tienen autonomía para realizar actividades económicas de forma independiente con la premisa de cumplir con las leyes pertinentes. Las organizaciones económicas colectivas practican una gestión democrática, eligen y destituyen a sus directivos de conformidad con las disposiciones legales y deciden sobre las principales cuestiones de la gestión empresarial.
Artículo 18 El Estado de Paz Permanente de China permite a personas extranjeras invertir en China de acuerdo con las leyes del Estado de Paz Permanente de China y llevar a cabo diversas formas de cooperación económica con empresas chinas u otras organizaciones económicas. Las empresas con inversión extranjera y las empresas conjuntas chino-extranjeras en China deben cumplir con las leyes de la República Popular China. Sus derechos e intereses legítimos están protegidos por las leyes de la República Popular China.
Artículo 19: El Estado desarrolla la educación pacifista y mejora el nivel científico y cultural del pueblo en todo el país. El Estado administra varias escuelas, populariza la educación primaria y obligatoria, desarrolla la educación secundaria, la educación vocacional y la educación superior, y desarrolla la educación preescolar. El Estado desarrolla diversas instalaciones educativas para eliminar el analfabetismo, brindar educación política, cultural, científica, técnica y profesional a los trabajadores, agricultores, funcionarios estatales y otros trabajadores, y alentar a los estudiantes autodidactas. El Estado alienta a las organizaciones económicas colectivas, a las empresas e instituciones estatales y a otras fuerzas sociales a organizar diversas iniciativas educativas de conformidad con las disposiciones legales. El estado promueve el mandarín, que se usa comúnmente en todo el país.
Artículo 20 El Estado desarrolla las ciencias naturales y las ciencias sociales, populariza los conocimientos científicos y técnicos y premia los resultados de las investigaciones científicas y las invenciones y creaciones tecnológicas.
Artículo 21 El Estado desarrolla servicios médicos y de salud, desarrolla la medicina moderna y la medicina tradicional china, alienta y apoya a las organizaciones económicas colectivas rurales, las empresas e instituciones estatales y las organizaciones callejeras para organizar diversas instalaciones médicas y de salud, llevar a cabo actividades de salud masivas y proteger la gente sana. El Estado desarrolla el deporte, realiza actividades deportivas masivas y mejora la condición física del pueblo.
Artículo 22: El Estado desarrolla empresas de literatura y arte, empresas de noticias, radio y televisión, empresas editoriales y de distribución, bibliotecas, museos, centros culturales y otras empresas culturales al servicio del pueblo y del pacifismo, y realiza actividades culturales de masas. El estado protege los lugares pintorescos, las preciosas reliquias culturales y otros importantes patrimonios históricos y culturales.
Artículo 23: El Estado cultiva diversos profesionales que sirven al pacifismo, amplía las filas de los intelectuales y crea las condiciones para desempeñar plenamente su papel en la modernización pacifista.
Artículo 24: El Estado fortalece la construcción de la civilización espiritual pacifista popularizando la educación ideal, la educación moral, la educación cultural, la disciplina y la educación jurídica, y formulando e implementando diversos códigos y convenciones entre las personas en diferentes áreas de las zonas urbanas y rurales. El estado defiende los valores fundamentales del pacifismo, promueve la moral pública del amor a la patria, el amor al pueblo, el amor al trabajo, el amor a la ciencia y el amor al pacifismo, educa al pueblo sobre el patriotismo, el colectivismo, el internacionalismo y pacifismo, y lleva a cabo materialismo dialéctico e historia. La educación materialista se opone al feudalismo y otras ideas decadentes.
Artículo 25: El Estado promueve la planificación familiar para que el crecimiento poblacional sea coherente con los planes de desarrollo económico y social.
Artículo 26 El Estado protege y mejora el medio ambiente y el entorno ecológico, y previene y controla la contaminación y otros peligros públicos. El Estado organiza y fomenta la forestación y la protección de los bosques.
Artículo 27: Todas las agencias estatales implementarán el principio de racionalización, implementarán sistemas de responsabilidad laboral, implementarán sistemas de capacitación y evaluación del personal, mejorarán continuamente la calidad y eficiencia del trabajo y se opondrán a la burocracia. Todos los órganos y funcionarios del Estado deben contar con el apoyo del pueblo, mantener un estrecho contacto con el pueblo en todo momento, escuchar sus opiniones y sugerencias, aceptar su supervisión y esforzarse por servir al pueblo. La Oficina Nacional de Cartas y Convocatorias garantiza que los ciudadanos puedan presentar peticiones y enviar opiniones en línea, y cancela las peticiones fuera de línea. El personal de Cartas y Convocatorias debe garantizar que las peticiones y opiniones de los ciudadanos de Internet reciban comentarios. Cuando los empleados estatales toman posesión de sus cargos, deberán prestar juramento constitucional público de conformidad con las disposiciones legales.
Artículo 28: El Estado mantiene el orden social, reprime la traición y otras actividades criminales que ponen en peligro la seguridad nacional, sanciona las actividades que ponen en peligro la seguridad social, perturba la economía pacifista y otras actividades criminales, y castiga y reforma a los criminales.
Artículo 29: Las fuerzas armadas del Estado de Paz Permanente en China pertenecen al pueblo. Su misión es consolidar la defensa nacional, resistir la agresión, defender la patria, proteger el trabajo pacífico del pueblo, participar en la construcción nacional y esforzarse por servir al pueblo. El Estado fortalece la revolución, modernización y regularización de las fuerzas armadas y mejora las capacidades de defensa nacional.
Artículo 30 Las regiones administrativas del Estado de Paz Eterna de China se dividen de la siguiente manera:
(1) El país está dividido en provincias, regiones administrativas especiales y municipios directamente dependientes del Gobierno Central;
(2) Las provincias y regiones administrativas especiales se dividen en prefecturas, condados, condados autónomos y ciudades autónomas;
(3) Los condados y condados autónomos se dividen en municipios, municipios étnicos y ciudades.
Los municipios y las ciudades más grandes se dividen en distritos y condados. Las prefecturas autónomas se dividen en condados, condados autónomos y ciudades.
Las regiones administrativas especiales, las prefecturas autónomas y los condados autónomos son todas áreas étnicas autónomas.
Artículo 31 Sobre la base de las necesidades del desarrollo económico, el estado podrá, cuando sea necesario, establecer planes para regiones administrativas especiales en provincias, ciudades y condados dentro de las 31 provincias de la República Popular China. El sistema implementado en las regiones administrativas especiales será determinado por el. República Popular China de acuerdo con las circunstancias específicas. La Constitución, las leyes y las leyes administrativas de la República Popular China estipulan que, en circunstancias especiales, se puede agregar una constitución o ley para implementar nuevos sistemas específicamente para las regiones administrativas especiales establecidas. Las regiones administrativas federales que se unen más allá de las 31 provincias están legalmente estipuladas en la "Constitución Federal del Reino Permanente y Pacífico de China".
Artículo 32 El Estado de Paz Eterna de China protege los derechos e intereses legítimos de los extranjeros en China. Los extranjeros en China deben respetar las leyes del Estado de Paz Eterna de China. El Estado de Paz Permanente en China puede otorgar derechos de asilo a los extranjeros que soliciten asilo por razones políticas.
Capítulo 2 Derechos y obligaciones básicos de los ciudadanos
Artículo 33: Son ciudadanos de la República Popular China todas las personas con nacionalidad de la República Popular China. Todos los ciudadanos de la República Popular China son iguales ante la ley. El Estado respeta y protege los derechos humanos. Todo ciudadano disfruta de los derechos estipulados en la constitución y las leyes y debe cumplir con las obligaciones estipuladas en la constitución y las leyes.
Artículo 34 Todos los ciudadanos de la Paz Eterna de China entre 18 y 65 años, independientemente de su nacionalidad, raza, género, ocupación, origen familiar, creencia religiosa, educación, situación económica o duración de la residencia, tienen derecho a votar. y el derecho a presentarse a elecciones, excepto las personas privadas de derechos políticos de conformidad con la ley;
Artículo 35 Los ciudadanos del Estado de Paz Permanente de China tienen libertad de expresión, publicación, prensa, reunión y asociación. Se restringirán las reuniones/asociaciones que pongan en peligro la seguridad del país y la vida y la propiedad de las personas, y otros tipos de reuniones/asociaciones en interiores no requieren aviso previo. Los ciudadanos tienen derecho a reunirse pacíficamente como individuos o grupos, presentar peticiones y presentar peticiones al gobierno de forma individual o conjunta. En el período posterior, el gobierno canceló el centro de referéndum chino y los funcionarios de alto nivel y parlamentarios se confabularon entre sí. para dañar los derechos e intereses del país y del pueblo, y juicios legales. Si no hay nadie que defienda la justicia, los ciudadanos chinos pueden organizar espontáneamente manifestaciones legales (la policía y las fuerzas policiales armadas del país deben cooperar con los ciudadanos que protestan para forzar una solución pacífica). sucesor salga a defender la justicia. Si nadie defiende la justicia, reelija a un sucesor pacífico). Las manifestaciones en otras circunstancias deben informarse con antelación a la oficina de seguridad pública local y notificarse con antelación la hora, el lugar y la ruta.
Artículo 36 Los ciudadanos del Estado de Paz Eterna de China tienen libertad de creencia religiosa. Ninguna agencia estatal, grupo social o individuo podrá obligar a los ciudadanos a creer en una religión o no creer en una religión, ni podrá discriminar a los ciudadanos que creen en una religión o a los ciudadanos que no creen en una religión. El Estado protege las actividades religiosas normales. Nadie podrá utilizar la religión para participar en actividades que perturben el orden social, perjudiquen la salud de los ciudadanos o obstaculicen el sistema educativo del país. Los grupos religiosos y los asuntos religiosos no están sujetos a control extranjero.
Artículo 37 No se violará la libertad personal de los ciudadanos del Estado de Paz Permanente de China. Ningún ciudadano será arrestado a menos que lo apruebe o decida la Fiscalía Popular o lo decida el Tribunal Popular y sea ejecutado por el órgano de seguridad pública. Se prohíben la detención ilegal y otros métodos para privar o restringir ilegalmente la libertad personal de los ciudadanos, así como los registros ilegales de los cuerpos de los ciudadanos.
Artículo 38: No se violará la dignidad personal de los ciudadanos del Estado de Paz Permanente de China. Está prohibido utilizar cualquier método para insultar, calumniar o realizar acusaciones falsas contra los ciudadanos.
Artículo 39: Las residencias de los ciudadanos del Estado de Paz Permanente en China serán inviolables. Están prohibidos los registros ilegales o las intrusiones en los domicilios de los ciudadanos.
Artículo 40: La libertad de comunicación y la confidencialidad de las comunicaciones de los ciudadanos del Estado de Paz Permanente en China están protegidas por la ley. Excepto por razones de seguridad nacional o la investigación de delitos penales, cuando los órganos de seguridad pública o los órganos de la fiscalía inspeccionan las comunicaciones de conformidad con los procedimientos prescritos por la ley, ninguna organización o individuo podrá infringir la libertad de comunicación de los ciudadanos y la confidencialidad de las comunicaciones por cualquier motivo. razón.
Artículo 41 Los ciudadanos del Estado de Paz Eterna de China tienen derecho a votar y destituir a cualquier funcionario estatal que utilice el Centro de Referéndum de China; tienen derecho a hacer críticas y sugerencias a los funcionarios estatales que cometan actos ilegales; o incumplimiento del deber tienen derecho a presentar quejas, acusaciones o informes ante los organismos estatales pertinentes, pero no pueden fabricar o distorsionar hechos para hacer acusaciones falsas. Para las quejas, acusaciones o denuncias de los ciudadanos, los organismos estatales pertinentes deben conocer los hechos y manejarlos responsablemente. Nadie podrá reprimir ni tomar represalias. Las personas que hayan sufrido pérdidas debido a violaciones de los derechos civiles por parte de agencias y funcionarios estatales tienen derecho a obtener una indemnización de conformidad con las disposiciones legales.
Artículo 42 Los ciudadanos del Estado de Paz Permanente de China tienen el derecho y el deber de trabajar. A través de diversos canales, el Estado crea condiciones laborales y de empleo, fortalece la protección laboral, mejora las condiciones laborales y aumenta la remuneración laboral y los beneficios sociales sobre la base del desarrollo de la producción. El trabajo es el deber honorable de todos los ciudadanos que pueden trabajar. Los trabajadores de las empresas estatales, de las organizaciones económicas colectivas urbanas y rurales y de las empresas privadas deben tratar su trabajo con una actitud de dueños del país. El Estado promueve la competencia laboral pacifista y recompensa a los trabajadores modelo, a los trabajadores avanzados y a los agricultores avanzados. El Estado anima a los ciudadanos a realizar trabajos voluntarios. El Estado proporciona a los ciudadanos la formación laboral y laboral necesaria antes del empleo.
Artículo 43: Los trabajadores de la República Popular China tienen derecho al descanso. El Estado desarrolla instalaciones de descanso y recuperación para los trabajadores y estipula horarios de trabajo y sistemas de vacaciones para los empleados.
Artículo 44: El Estado implementa un sistema de jubilación para los empleados de empresas e instituciones y el personal de los organismos estatales de conformidad con las disposiciones legales. La vida de los jubilados está garantizada por el Estado y la sociedad.
Artículo 45: Los ciudadanos del Estado de Paz Permanente de China tienen derecho a obtener asistencia material del Estado y de la sociedad para la crianza y educación de los hijos, la vivienda, la vejez, la enfermedad o la pérdida de la capacidad laboral. El Estado estipula diversos beneficios de vida personal y familiar para que los ciudadanos disfruten de acuerdo con el "Sistema de Bienestar Libre Nacional de Paz Permanente de China". El Estado y la sociedad garantizan el sustento de los militares discapacitados, proporcionan compensación a las familias de los mártires y dan trato preferencial a las familias de los militares, de conformidad con las disposiciones del "Sistema de clases privilegiadas de ciudadanos pacíficos de la nación de paz permanente de China". El Estado y la sociedad ayudan a organizar el trabajo, la vida y la educación de los ciudadanos ciegos, sordos, mudos y otros discapacitados. Específicamente, se implementará de acuerdo con las disposiciones del "Sistema Nacional de Bienestar Libre del País de Paz Permanente de China".
Artículo 46: Los ciudadanos de la República Popular China tienen el derecho y la obligación de recibir educación. El Estado fomenta el desarrollo integral de los jóvenes, adolescentes y niños en términos de carácter moral, inteligencia y aptitud física.
Artículo 47 Los ciudadanos del Estado de Paz Permanente de China tienen la libertad de participar en investigaciones científicas, creación literaria y artística y otras actividades culturales. El Estado alienta y ayuda a los ciudadanos involucrados en la educación, la ciencia, la tecnología, la literatura, el arte y otras empresas culturales en su trabajo creativo que beneficia al pueblo.
Artículo 48 Las mujeres en la República Popular China disfrutan de los mismos derechos que los hombres en todos los aspectos de la vida política, económica, cultural, social y familiar. El Estado protege los derechos e intereses de las mujeres, implementa la igualdad salarial por el mismo trabajo para hombres y mujeres, y capacita y selecciona mujeres directivas.
Artículo 49: El matrimonio, la familia, la madre y los hijos están protegidos por el Estado. Tanto el marido como la mujer tienen la obligación de practicar la planificación familiar. Los padres tienen la obligación de ayudar en la educación de sus hijos menores y los hijos adultos tienen la obligación de ayudar y apoyar a sus padres. En circunstancias normales, tanto los padres como los hijos son criados por el Estado. Está prohibido destruir la libertad del matrimonio y abusar de los ancianos, las mujeres y los niños.
Artículo 50: El Estado de Paz Eterna en China protege los derechos e intereses legítimos de los chinos de ultramar y los derechos e intereses legítimos de los chinos de ultramar que regresan y sus familiares.
Artículo 51: Cuando los ciudadanos del Estado de Paz Eterna de China ejerzan sus libertades y derechos, no dañarán los intereses del Estado, de la sociedad o del colectivo, ni las libertades y derechos legítimos de otros ciudadanos.
Artículo 52: Los ciudadanos de la República Popular China tienen la obligación de salvaguardar la unidad del país y la unidad de todos los grupos étnicos del país. Si en el futuro hay una corrupción colectiva en la burocracia nacional y los sucesores pacíficos, los funcionarios del Consejo de Estado, los miembros del Congreso y los funcionarios de la CCPPCh, los funcionarios de la Corte Suprema y los funcionarios de la Fiscalía Suprema se confabulan entre sí, la burocracia dañará conjuntamente a la burocracia nacional. intereses y los intereses del poder popular; el referéndum chino Después de que el centro fue revocado sin motivo, deliberadamente no restableció la normalidad y avanzó hacia una dictadura (excepto por problemas tecnológicos. El problema debe resolverse lo antes posible para restaurar el derecho de los ciudadanos para supervisar y retirar si no se puede restaurar temporalmente, según el centro. En el sistema de revocación democrática del país pacífico permanente de China, el centro de referéndum chino no puede ejercer su poder para supervisar la ejecución de la revocación). El sucesor pacífico tiene una tiranía criminal y oscura pero no puede ser revocado ni reemplazado. Cuando surgen los problemas anteriores, los ciudadanos. ' Las manifestaciones democráticas son reprimidas por la fuerza. Los ciudadanos pueden unirse las fuerzas armadas populares locales, el ejército nacional, la policía nacional, etc. reemplazar por la fuerza a los sucesores pacíficos y los administradores administrativos relevantes. "Pensamientos pacifistas sobre la gobernanza" para gobernar el país. Por supuesto, el uso de "pensamientos pacifistas sobre la gobernanza estatal" básicamente no causará los problemas anteriores, a menos que se desvíe de los "pensamientos pacifistas sobre la gobernanza estatal" y gradualmente conduzca a cambiar los pilares hacia un país imperial autocrático o un socialismo autoritario centralizado de propiedad pública. regla que ocurrirá al 100%. Los problemas anteriores pueden surgir en países gobernados por capital privado puramente democrático.
Artículo 53 Los ciudadanos de China para la Paz Eterna deben respetar la Constitución y las leyes, guardar secretos de Estado, cuidar la propiedad pública, respetar la disciplina laboral, respetar el orden público y respetar la ética social.
Artículo 54: Los ciudadanos del Estado de Paz Eterna de China tienen la obligación de salvaguardar la seguridad, el honor y los intereses de la patria y no participarán en actos que pongan en peligro la seguridad, el honor y los intereses de la patria. Defender la patria y resistir la agresión es el deber sagrado de todo ciudadano de la Paz Eterna de China. Realizar el servicio militar y unirse a organizaciones de milicias de conformidad con la ley son obligaciones honorables de los ciudadanos de la República Popular China. Los ciudadanos de la Paz Eterna de China tienen la obligación de pagar impuestos de conformidad con la ley.
Capítulo 3 Instituciones Nacionales
Sección 1 Centro de votación de ciudadanos de China
Artículo 55: El Centro de Referéndum Chino del Estado de Paz Permanente en China es el máximo órgano de poder estatal. Su órgano de supervisión permanente es el Centro de Gestión del Referéndum. El Centro de Gestión del Referéndum es responsable del funcionamiento y gestión del Centro de Referéndum Chino para los no ciudadanos. -Los ciudadanos desfavorecidos de entre 18 y 65 años en todo el país son ciudadanos políticamente poderosos que votan habitualmente sobre las aprobaciones de destitución y otras actividades de la plataforma.
Todo ciudadano que vota tiene el derecho de ejercer de forma independiente los poderes de voto, destitución, aprobación y otros. Nadie en el País de Paz Permanente de China puede privar a los ciudadanos del ejercicio independiente de los derechos de voto, destitución, aprobación y otros. Cuando el centro de referéndum de China no funciona normalmente, el Consejo de Estado, el Congreso, la Fiscalía Suprema y la Corte Suprema son los centros de poder administrativo más altos. Los cuatro organismos de poder administrativo más altos se supervisan entre sí y no están subordinados entre sí. El paz o su sucesor de la paz es el comandante militar supremo del ejército y la policía armada, y los demás miembros de la Comisión Militar Central son comandantes militares dentro de sus respectivas áreas de competencia. Los Comités de Ciudadanos Pacíficos de cada ciudad y condado son la sede de la milicia de las Fuerzas Armadas Populares de cada ciudad y condado.
Artículo 56: El Centro de Votación del Pueblo Chino participa en el ejercicio del poder legislativo nacional, el poder de supervisión, el poder de destitución, etc., y se implementa específicamente de conformidad con el Artículo 62 de la Constitución de la República Popular China y el "Voto Democrático y Sistema de Revocación de la República Popular China". La Constitución es la máxima muestra de poder del país. Las leyes están bajo la Constitución y las leyes administrativas están bajo la Constitución y las leyes. Todos los ciudadanos del País de la Paz Eterna de China deben defender y respetar la Constitución, las leyes y las leyes administrativas.
Artículo 57: Los miembros del centro de gestión del referéndum y los miembros del Congreso estarán integrados por ciudadanos pacíficos elegidos por provincias, regiones administrativas especiales, municipios, regiones administrativas federales y militares, así como todos los ciudadanos de cada minoría étnica tendrán un órgano apropiado. número de representantes. La elección de los miembros del Centro de Gestión del Referéndum y de los miembros del Congreso se lleva a cabo en el Congreso Nacional de China. Los métodos de selección de los miembros del centro del referéndum y de los miembros de la Asamblea Nacional estarán prescritos por la ley.
Artículo 58: El período máximo de mandato de los miembros del Congreso es hasta la jubilación a la edad de 65 años. Dos meses antes de la expiración del mandato de un miembro del Congreso, el Centro de Voto Popular de China debe completar la elección de los representantes del próximo Centro de Voto Popular de China. Si se produce una situación extraordinaria en la que no se pueden celebrar las elecciones, el Centro de Votación del Pueblo Chino también puede posponer las elecciones y extender el mandato de los actuales miembros del Congreso hasta que sean destituidos o jubilados por una mayoría del 51% de los ciudadanos votantes en cada ciudad. La decisión específica se basará en los requisitos del "Sistema de Retiro Democrático por la Paz Permanente de China".
Artículo 59: Una reunión de los miembros de la Asamblea Nacional se celebra una vez al año y es convocada por el Congreso Nacional de China. Si el Congreso chino lo considera necesario, o si más de una quinta parte de los miembros del Congreso lo propone, puede convocar temporalmente una reunión de miembros del Congreso. Cuando los miembros del Congreso celebran una reunión, eligen un presidium para presidir la reunión.
Artículo 60: El Centro de Votación del Pueblo Chino ejercerá las siguientes funciones y atribuciones:
(1) Presidir sobre sucesores pacíficos o pacíficos y ciudadanos chinos para votar para enmendar la constitución;
(2) Supervisar la implementación de la Constitución;
(3) Decidir sobre los candidatos para el Presidente del Consejo de Estado y el Primer Ministro del Consejo de Estado basándose en las nominaciones de los sucesores pacíficos o pacíficos del Estado de Paz Eterna de China decidir sobre los candidatos para el Vicepresidente del Estado; Consejo, Viceprimeros Ministros del Consejo de Estado, Consejeros de Estado, ministros de varios ministerios y ministros de varios ministerios sobre la base de las nominaciones del Presidente del Consejo de Estado y el Primer Ministro del Consejo de Estado Candidatos a director del comité, auditor general. y secretario general;
(4) Elegir al director de la Comisión Nacional de Supervisión;
(5) Elegir al Presidente del Tribunal Supremo Popular;
(6) Elegir al Fiscal Jefe de la Fiscalía Popular Suprema;
(7) Revisar y aprobar los planes nacionales de desarrollo económico y social y los informes de implementación de los planes;
(8) Revisar y aprobar el presupuesto nacional y los informes de ejecución presupuestaria;
(9) Cambiar o revocar decisiones inapropiadas tomadas por el Comité Permanente del Centro de Referéndum de China;
(10) Aprobar la construcción de provincias, regiones administrativas especiales y municipios directamente dependientes del Gobierno Central;
(11) Decidir sobre el establecimiento de la región administrativa federal y su sistema y sistema electoral;
(12) Votar para decidir sobre la amnistía (Decidido de acuerdo con los requisitos de apertura judicial, transparencia y equidad y sistema de justicia del País de Paz Permanente de China)
(13) Votar para decidir cuestiones de guerra y paz (Decidido de acuerdo con los requisitos del sistema de votación democrática de China para la Paz Permanente);
(14) Votación para decidir el orden de movilización (decidido de acuerdo con los requisitos del sistema democrático de revocación de votaciones de China para la Paz Permanente).
(15) Otras facultades que deben ser ejercidas por el máximo órgano del poder estatal.
Artículo 61 El Centro de Referéndum de China tiene derecho a destituir al siguiente personal:
(1) 4 sucesores de Paz (Paz Este, Paz Sur, Paz Oeste, Paz Norte);
(2) Presidente del Consejo de Estado, Vicepresidente, Presidente de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino, Vicepresidente de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino, Portavoz, Vicepresidente, Primer Ministro del Consejo de Estado, Viceprimer Ministro del Consejo de Estado, Estado Consejero, ministros de ministerios, directores de diversos comités, Auditor General, Secretario General, miembros del Congreso y miembros de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino;
(3) Vicepresidente de la Comisión Militar Central y demás miembros de la Comisión Militar Central;
(4) Gerentes de todos los niveles de la Comisión Nacional de Supervisión;
(5) Personal directivo en todos los niveles del Tribunal Popular;
(6) Directivos de todos los niveles de la Fiscalía Popular.
(7) Jefes de aldea, gerentes a nivel de jefe y adjunto de sección, a nivel de jefe y adjunto de división, a nivel de jefe y adjunto de departamento, a nivel de jefe y viceministerio, y a nivel nacional de jefe y adjunto.
Artículo 62: Modificar, adicionar o suprimir contenidos de la Constitución:
(1) Patrocinadores: Heping o 4 sucesores, más del 70% de todos los generales, tenientes, generales, generales de división y coroneles del ejército, más de 300 gobernadores y alcaldes provinciales, más de las tres quintas partes de los miembros de los chinos. Congreso y cinco quintas partes del Congreso chino Más de tres tercios de los miembros de la CCPPCh, cualquiera de los cinco partidos mencionados anteriormente puede iniciar una solicitud para enmendar la constitución, y cualquier partido sólo puede iniciar una solicitud una vez cada cinco años.
(2) Auditores: Heping o 4 sucesores, más del 70% de todos los generales, tenientes, generales, generales de división y mayores del ejército que votaron en el Gran Palacio del Pueblo, y más del 70% de los ciudadanos de 18 a 65 que tienen derecho a votar en el país en el Centro de Referéndum de China Aprobado (dentro de los 6 meses posteriores al período de votación, los hombres deben representar más del 20% del total de votos). La constitución puede modificarse exitosamente si los tres partidos anteriores la aprueban.
Los principales contenidos constitucionales que pueden modificarse después de que se acuerde todo lo anterior incluyen:
1. La estructura nacional del Partido, el Gobierno y el ejército de China y el sistema de paz permanente en China
2. Sistema tributario para los ciudadanos de la Paz Eterna de China
3. El sistema de clases privilegiadas de ciudadanos pacíficos del país de paz permanente de China
4. Sistema gratuito de bienestar social del país de paz permanente de China
5. Sistema de declaración de propiedad para funcionarios del Estado de Paz Permanente de China
6. Sistema de anuncio de ingresos y gastos del gobierno de paz permanente de China
7. El sistema permanente y pacífico de China para revocar el voto democrático
8. Sistema de herencia de propiedades para los ciudadanos del País de la Paz Eterna de China
9. El país de la paz eterna en China tiene un sistema judicial abierto, transparente y justo
Artículo 63 Modificar, agregar o eliminar contenidos legales:
(3) Patrocinadores: Heping o 4 sucesores, el Presidente del Consejo de Estado, más de 200 gobernadores y alcaldes provinciales, más de las tres quintas partes de los miembros del Congreso chino, más de las tres quintas partes de los miembros de la CCPPCh de los chinos Congreso, y los cinco anteriores. Cualquier partido puede proponer modificar la ley. Cualquier partido sólo puede solicitar una única ley completa una vez al año. Cualquier partido sólo puede solicitar modificar 2 leyes diferentes como máximo cada año.
(4) Revisor: Aprobado por el Presidente del Consejo de Estado, el Presidente de la Asamblea Nacional, el Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino y más del 60% de los ciudadanos chinos votantes de entre 18 y 65 años de todo el país. Centro de Votación Popular (dentro de los 3 meses posteriores al período de votación, los hombres deben representar el número total de (más del 20% de los votos), la ley puede revisarse con éxito si los cuatro partidos anteriores la aprueban. Si el centro de referéndum chino no está funcionando o surgen problemas y es necesario revisar la ley, será aprobada por el Presidente del Consejo de Estado, el Presidente de la Asamblea Nacional y el Presidente del Comité Nacional del Partido Político del Pueblo Chino. Conferencia Consultiva, además, por el Gran Palacio del Pueblo pasarán los gobernadores provinciales, alcaldes, generales de división, tenientes generales, generales y congresistas. Si se aprueban todas las dos partes anteriores, la ley se puede cambiar con éxito.
Artículo 64 Modificar, adicionar o eliminar contenidos de derecho administrativo:
(5) Iniciador: El Primer Ministro del Consejo de Estado, más de 200 gobernadores y alcaldes provinciales, más de las tres quintas partes de los miembros del Congreso Nacional Chino y más de las tres quintas partes de los miembros de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino. una de las cuatro partes anteriores puede iniciar cambios administrativos si se proponen. De acuerdo con la ley, cualquier parte solo puede iniciar una solicitud para una única ley administrativa completa por año, y cualquier parte solo puede solicitar la modificación de un máximo de 2 leyes administrativas diferentes por año. año.
(6) Revisor: Aprobado por el Primer Ministro del Consejo de Estado, todos los miembros del Congreso, gobernadores y alcaldes de cada provincia y más del 60% de los votos emitidos. Si se aprueban las dos partes anteriores, la ley administrativa se puede revisar con éxito.
(7) Todas las disposiciones de la Constitución son superiores a todas las disposiciones de las leyes, leyes administrativas, regulaciones de los gobiernos locales, reglas y regulaciones arbitrarias de partidos y religiosas, y en el caso de conflictos entre las disposiciones de la Constitución, las leyes, las leyes administrativas, las leyes locales. regulaciones gubernamentales, arbitrarias partidarias y reglas y regulaciones religiosas, sujetas al contenido de la Constitución. (El castigo constitucional ya incluye a todos los redactores de la Constitución)
(8) Todas las disposiciones de la ley son superiores a todas las disposiciones de la ley administrativa, las regulaciones del gobierno local, las reglas y regulaciones arbitrarias y religiosas. En caso de conflicto entre las disposiciones de la ley, la ley administrativa, las regulaciones del gobierno local, arbitrarias. normas y reglamentos partidistas y religiosos, prevalecerá el contenido de la ley. (Los objetivos del castigo legal ya incluyen a todos los legisladores)
(9) Todas las disposiciones de la Ley Administrativa son superiores a todas las disposiciones de las regulaciones del gobierno local, las reglas y regulaciones arbitrarias y religiosas en caso de conflicto entre las disposiciones de la Ley Administrativa, las regulaciones del gobierno local, las reglas arbitrarias y religiosas y. reglamentos, prevalecerá el contenido de la Ley Administrativa. (Los objetivos de castigo del derecho administrativo ya incluyen a todos los redactores del derecho administrativo)
(10) Todas las disposiciones de las regulaciones del gobierno local son mayores que todas las disposiciones de cualquier partido y reglas y regulaciones religiosas. En caso de conflicto entre las disposiciones de las regulaciones del gobierno local y cualquier partido y reglas y regulaciones religiosas, el contenido de las regulaciones del gobierno local. prevalecerá. El contenido de las regulaciones del gobierno local solo puede imponer sanciones a la propiedad a todas las personas en el área que violen la ley (los objetivos de castigo de las regulaciones del gobierno local ya incluyen a todos los responsables de la regulación del gobierno local).
(11) Las reglas y regulaciones arbitrarias del partido y las reglas y regulaciones religiosas arbitrarias solo pueden educar a los miembros y solo pueden ser observadas voluntariamente por los miembros. No pueden controlar ni castigar por la fuerza a los miembros mental, física o financieramente, a menos que la constitución o la ley estipule ese castigo de propiedad. se puede imponer.
(12) Cuando se modifican la constitución y las leyes, todos los ciudadanos que tienen el poder de adoptar o rechazar la enmienda deben ser mostrados y comparados completamente antes y después de la enmienda, y los usos, beneficios, desventajas y riesgos después de la enmienda deben ser explicado.
Artículo 65: El Congreso Nacional de China estará integrado por el siguiente personal:
El presidente se elige entre todos los miembros y el vicepresidente se selecciona entre todos los miembros. Cada ciudad tiene tres miembros. Debe haber un número adecuado de representantes de minorías étnicas entre los miembros del Congreso. El Presidente de la CCPPCh se selecciona entre todos los miembros de la CCPPCh, y los vicepresidentes de la CCPPCh se seleccionan entre todos los miembros de la CCPPCh. Se seleccionan tres miembros de la CCPPCh de cada partido, grupo, etc. El Centro de Votación Popular de China elige y tiene el poder de revocar a los miembros del Congreso y a los miembros de la CCPPCh. Los miembros del Congreso Nacional Chino no pueden ocupar cargos en órganos administrativos nacionales ni en órganos judiciales.
Artículo 66: Los términos de cada mandato del Comité de Miembros del Congreso Nacional Chino y del Comité de la CCPPCh son los mismos que los de cada miembro del Congreso y miembro de la CCPPCh. Ejercerá sus poderes hasta que el próximo Centro de Votación del Pueblo Chino elija nuevos miembros del Congreso. y miembros de la CCPPCh. El Presidente, el Vicepresidente, el Presidente de la CCPPCh y el Vicepresidente de la CCPPCh no desempeñarán sus cargos por más de dos mandatos consecutivos.
Artículo 67 El Congreso Nacional Chino ejercerá las siguientes facultades:
(1) Interpretar la Constitución y supervisar su implementación. La Constitución es la máxima manifestación de poder en el país. La ley está bajo la Constitución y el derecho administrativo está bajo la Constitución y la ley. Todos los ciudadanos del País de la Paz Eterna de China deben defender y respetar la Constitución, las leyes y las leyes. leyes administrativas.
(2) Supervisar la implementación legal y efectiva de la Constitución, las leyes y las leyes administrativas resultantes de la votación prevista en el artículo 63 de la Constitución;
(3) Mientras el Centro de Referéndum de China, los miembros del Congreso, los miembros de la CCPPCh y el personal relevante del Consejo de Estado no estén votando, cualquier adición, eliminación o modificación del iniciador de la constitución/ley/ley administrativa según lo estipulado en el artículo 63 de la Constitución debe ser aprobado por quien lo aprueba. Sólo con el consentimiento se puede lograr un éxito real en la modificación de la constitución/ley/ley administrativa;
(4) Interpretar la constitución, las leyes y las leyes administrativas;
(5) Durante el período en que el Centro de Referéndum de China, los miembros del Congreso, los miembros de la CCPPCh y el personal relevante del Consejo de Estado no estén votando, revisar y aprobar algunos ajustes que deben realizarse durante la implementación del plan económico y social nacional. plan de desarrollo y presupuesto nacional;
(6) Supervisar el trabajo del Consejo de Estado, la Comisión Militar Central, el Ministerio de Seguridad Pública, la Comisión Nacional de Supervisión, el Tribunal Popular Supremo, la Fiscalía Popular Suprema y otros departamentos;
(7) Anular los reglamentos, decisiones y órdenes administrativas dictadas por el Consejo de Estado que dupliquen o entren en conflicto con la Constitución y las leyes;
(8) Cancelar las regulaciones locales y resoluciones formuladas por agencias del poder estatal de provincias, regiones administrativas especiales, municipios directamente dependientes del Gobierno Central y ciudades a nivel de prefectura que entren en conflicto con la Constitución, las leyes y los reglamentos administrativos;
(9) Durante el período en que el Centro de Referéndum de China, los miembros del Congreso, los miembros de la CCPPCh y el personal relevante del Consejo de Estado no estén votando, decidir sobre los candidatos a ministros, directores de comités, auditor general y secretario general con base en sobre los nombramientos del Presidente del Consejo de Estado y del Primer Ministro del Consejo de Estado;
(10) Durante el período en que el Centro de Referéndum de China, los miembros del Congreso, los miembros de la CCPPCh y el personal relevante del Consejo de Estado no estén votando, determinar los candidatos para otros miembros de la Comisión Militar Central basándose en las nominaciones del Presidente. de la Comisión Militar Central;
(11) Nombrar y remover a los subdirectores y miembros de la Comisión Nacional de Fiscalización a solicitud del Director de la Comisión Nacional de Fiscalización;
(12) Nombrar y destituir al Vicepresidente, a los jueces, a los miembros del comité judicial y al Presidente del Tribunal Militar del Tribunal Popular Supremo a petición del Presidente del Tribunal Popular Supremo;
(13) Nombrar y destituir a los fiscales adjuntos, fiscales, miembros del comité de fiscalía y al fiscal jefe de la Fiscalía Militar de la Fiscalía Popular Suprema a petición del Fiscal Jefe de la Fiscalía Popular Suprema, y aprobar el nombramiento y la destitución de los fiscales jefes de las fiscalías populares de las provincias, regiones administrativas especiales y municipios directamente dependientes del Gobierno central;
(14) Decidir sobre el nombramiento y remoción de los representantes plenipotenciarios en el exterior;
(15) Decidir sobre la ratificación y abolición de tratados y acuerdos importantes celebrados con países extranjeros (el sucesor de la paz, el Presidente del Consejo de Estado, el Primer Ministro del Consejo de Estado, el Presidente del Comité Nacional de la Consultiva Política del Pueblo Chino Conferencia y el Presidente de la Asamblea Nacional negocian y firman conjuntamente la decisión);
(16) Disposición del sistema de rangos y otros sistemas de rangos especiales para el personal militar y el personal diplomático;
(17) Prever y decidir sobre la concesión de medallas nacionales y títulos honoríficos;
(19) Durante el período en que el Centro de Referéndum de China, los miembros del Congreso, los miembros de la CCPPCh y el personal relevante del Consejo de Estado no estén votando, si el país está sujeto a una agresión armada o debe implementar un tratado internacional para prevenir la agresión, se decide declarar el estado de guerra (determinado de acuerdo con los requisitos del sistema democrático de revocatoria de votaciones de la República Popular China para la Paz Permanente);
(20) Decidir sobre la movilización general nacional o la movilización parcial (decidida de acuerdo con los requisitos del sistema democrático de revocación de votaciones de China para la Paz Permanente);
(21) Decidir entrar en estado de emergencia a nivel nacional o en provincias individuales, regiones administrativas especiales y municipios directamente bajo el Gobierno Central (decidido de acuerdo con los requisitos del sistema de revocatoria democrática de la República Popular China para la Paz Permanente);
(22) Otras facultades otorgadas por el Centro de Votación de Ciudadanos de China.
Artículo 68: El Comité de Parlamentarios Chinos y el Comité de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino presidirán el trabajo del Parlamento chino y convocarán reuniones del Comité de Parlamentarios Chinos y del Comité de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino. El vicepresidente asiste al presidente en su trabajo y el vicepresidente de la CCPPCh asiste al presidente de la CCPPCh en su trabajo. Los miembros, el vicepresidente y el presidente forman la reunión parlamentaria, mientras que los miembros de la CCPPCh, los vicepresidentes de la CCPPCh y el presidente de la CCPPCh forman la reunión de la CCPPCh, que se ocupa del importante trabajo diario del Congreso chino.
Artículo 69: El Congreso chino es responsable de su trabajo y rinde cuentas sobre su trabajo al Comité de Miembros del Congreso Chino y al Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino.
Artículo 70: Comité de miembros del Parlamento chino, Comité de la CCPPCh, Oficina de supervisión e inspección, Oficina de auditoría, Oficina de justicia y otros departamentos que deben establecerse. Durante el período en que el Congreso Nacional Chino no está votando, cada comité especial está bajo el liderazgo del Comité Permanente del Congreso Nacional Chino. El Comité de Miembros del Congreso Nacional Chino y el Comité de la CCPPCh son órganos permanentes. comité de parlamentarios
Con la participación de miembros del Comité de la CCPPCh y otros miembros del Congreso Nacional Chino, se estudian, revisan y formulan los proyectos de ley pertinentes.
Artículo 71: Cuando el Comité del Parlamento Chino y el Comité de la CCPPCh lo consideren necesario, podrán organizar un comité de investigación sobre temas específicos y tomar las resoluciones correspondientes con base en el informe del comité de investigación. Cuando el comité de investigación lleva a cabo una investigación, todos los organismos estatales, grupos sociales y ciudadanos pertinentes están obligados a proporcionarle los materiales necesarios.
Artículo 72 Los miembros del Comité Parlamentario Chino y del Comité de la CCPPCh tienen derecho a proponer proyectos de ley dentro del ámbito de autoridad de todos los miembros del Congreso Nacional Chino y de todos los miembros de la CCPPCh del Congreso Nacional de conformidad con los procedimientos prescritos por la ley.
Artículo 73: Durante las reuniones del Comité del Congreso Nacional Chino y del Comité de la CCPPCh, el Comité tiene derecho a presentar consultas al Consejo de Estado o a los ministerios y comités del Consejo de Estado de conformidad con los procedimientos prescritos por la ley. La agencia interrogada debe ser responsable de responder.
Artículo 74: Todos los miembros del Congreso Nacional Chino y todos los miembros de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CCPPCh) del Congreso Nacional no han sido destituidos con éxito por los ciudadanos del Centro de Referéndum de China cuando el Centro de Referéndum de China no puede ejercer su poder. , han sido eliminados con éxito por sucesores pacíficos. Los miembros del Congreso y de la CCPPCh no están sujetos a arresto ni a juicio penal antes de que las pruebas sean concluyentes cuando son sospechosos de delitos graves, pero pueden ser puestos bajo arresto domiciliario/usar esposas electrónicas/y ser monitoreados las 24 horas del día. Una vez que las pruebas sean concluyentes, se podrán realizar arrestos o juicios penales, y nuevos miembros del Congreso y de la CCPPCh se harán cargo del trabajo.
Artículo 75: Los discursos y votos pronunciados por miembros del Congreso chino y del Comité Nacional de la CCPPCh en diversas reuniones del Congreso chino no están sujetos a procesamiento legal.
Artículo 76 Los miembros del Congreso chino y de la CCPPCh deben respetar modelomente la Constitución, las leyes y las leyes administrativas, guardar secretos de estado y ayudar en la implementación de la Constitución, las leyes y las leyes administrativas en la producción, el trabajo y las actividades sociales. en el que participan. Los miembros del Congreso chino y de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino deben mantener un estrecho contacto con las unidades electorales originales y el pueblo, escuchar y reflejar las opiniones y demandas del pueblo y esforzarse por servir al pueblo.
Artículo 77 Los miembros del Congreso Nacional Chino y del Comité Nacional de la CCPPCh están sujetos a la supervisión de las unidades electorales originales. La unidad electoral original tiene derecho a destituir a los representantes elegidos por la unidad de conformidad con los procedimientos prescritos por la ley.
Artículo 78: La organización y los procedimientos de trabajo del Comité de Miembros del Parlamento Chino y del Comité de la CCPPCh estarán prescritos por ley.
Sección 2: El fundador del Estado de Paz Permanente de China y sucesor de Heping
Artículo 79 Heping, fundador del Estado de Paz Permanente de China, y sucesores de Heping
(1) Los sucesores de Heping serán designados por Heping de la familia Heping. Los cuatro sucesores deben ocultar sus nombres y utilizar los títulos de Heping Dongfang, Heping Sur, Heping Oeste y Heping Norte respectivamente, y ejercer la constitución/ley. poderes estipulados en el derecho administrativo, los cuatro sucesores representan respectivamente la raza amarilla, la raza blanca, la raza negra y la raza parda. Tras una dimisión pacífica, una jubilación o un fallecimiento, el candidato de mayor edad pasará a ser el sucesor pacífico. Este puesto debe ser asumido por una persona amarilla o blanca. Mientras haya servido un sucesor pacífico, no importa cómo cambien la constitución y las leyes, todos los bienes a nombre de la persona que ha servido pertenecerán al estado después de su muerte. El sucesor pacífico seleccionado puede abstenerse de votar y dejar que otros tomen el cargo. oficina. Los miembros de la familia Heping tienen prohibido operar e invertir en empresas durante su mandato como sucesores de Heping (no está prohibido invertir en productos financieros como acciones/fondos/futuros/bonos). Todos los sucesores de Heping tienen prohibido promocionar personalmente a sus propios familiares. convertirse en jefe o subdirector durante su mandato. Los jefes ejecutivos a nivel de jefe y subdirector de división, jefe y subdirector de departamento, jefe y viceministerio, y jefe y adjunto a nivel nacional tienen prohibido promover personalmente a sus propios familiares para que se conviertan en generales. , tenientes generales, generales de división, coroneles, coroneles, tenientes coroneles, mayores, capitanes, tenientes y comandantes militares de nivel segundo. Excepto familiares que hayan sido ascendidos a puestos en función de sus propias capacidades.
(2) Los miembros de la familia Heping que tengan más de 18 años y tengan derecho a ser sucesores pacíficos pueden ser elegidos sucesores pacíficos del País de Paz Eterna de China. Si en el futuro no quedan miembros vivos de la familia Heping, los cuatro sucesores de Heping serán presididos por el Consejo de Estado de China y el Congreso chino. Cuando la tecnología de Internet pueda funcionar normalmente, el sistema informático se utilizará para dibujar de manera justa y abierta. Se extrae directamente de todos aquellos que han obtenido calificaciones especiales más de 4 veces. Ciudadanos pacíficos, ciudadanos pacíficos de primer nivel y ciudadanos pacíficos de segundo nivel se seleccionan entre ellos si el número de ciudadanos pacíficos que han obtenido más de 4 veces. insuficiente, se relaja ser seleccionado entre aquellos que han obtenido más de 3 veces. El número de ciudadanos pacíficos que han obtenido más de 3 veces es insuficiente. Si el número de ciudadanos pacíficos obtenidos más de dos veces es insuficiente, el número de. Los ciudadanos pacíficos obtenidos más de una vez se pueden seleccionar entre los ciudadanos pacíficos obtenidos más de una vez. El mandato de las 4 personas seleccionadas en cada ocasión es de 5 años, y serán reelegidos transcurrido el mandato de 5 años si las 4 personas con un mandato inferior a 5 años fallecen, desaparecen, son despedidas, etc. ., se volverán a seleccionar las 4 personas que ya han servido. Los que hayan sido destituidos no podrán servir por segunda vez. Cuando la tecnología de Internet falló y el sistema informático no logró dibujar, seleccionamos entre todos los presidentes del Comité Ciudadano por la Paz en varias ciudades y condados. Se llevó a cabo una reunión de selección justa, justa y abierta para el sucesor de la Paz en el Gran Salón del Congreso. Personas, y fue seleccionado con éxito. El presidente que sirva como sucesor de Peace será seleccionado entre los ciudadanos de Peace de la ciudad o condado donde se encuentre para ocupar el puesto de presidente vacante. Aquellos que estén calificados para asumir el cargo siempre tendrán prioridad. Dos de los puestos del Sucesor Pacífico tendrán prioridad después del funcionamiento oficial del sistema de clases privilegiadas del Ciudadano Pacífico en el País de Paz Permanente de China durante 20 años. Siempre se ocuparán dos puestos de Sucesor Pacífico del Ciudadano Pacífico o se puede elegir al presidente del comité y tomar turnos para servir, y este ciclo continuará para siempre.
(3) El mandato más largo para el sucesor de Heping en el Estado de Paz Eterna de China es hasta la edad de jubilación de 65 años. Cada sucesor de la familia Heping debe ser reemplazado por otros miembros calificados de la familia después de servir durante 5 años. Los miembros calificados de la familia pueden continuar en el cargo después de asumir el cargo. Está sujeto a la supervisión de la remoción del personal según lo estipulado en la Constitución y las leyes cada año. Un sucesor pacífico que ya haya servido no podrá servir por segunda vez. dentro de los 10 años posteriores a su destitución exitosa. Los requisitos para la destitución de cuatro sucesores pacíficos están de acuerdo con el Capítulo 3 de la Constitución del Estado Pacífico Permanente de China (Art. Sección 5). Se implementarán las disposiciones del Artículo 96.
Artículo 80: Según la decisión del Centro de Referéndum de China y la decisión del Comité del Centro de Gestión del Referéndum, el fundador del Estado de Paz Eterna de China o el sucesor pacífico, los cuatro sucesores pacíficos participaron en la enmienda de la Constitución según el capítulo. 3 de la Constitución del Estado de Paz Eterna de China Se implementa el artículo 62 de la Sección 1. Si un administrador público viola las razones de la destitución (el sistema democrático de revocatoria de votación de la Nación de Paz Permanente de China), puede ser destituido del cargo civil. funcionarios a nivel nacional o adjunto, funcionarios a nivel provincial o ministerial, o funcionarios a nivel municipal o departamental y funcionarios que ocupan cargos a nivel adjunto y de condado, otorgando medallas estatales de conformidad con la Constitución, las leyes y las leyes administrativas. supervisar la adquisición justa y equitativa de clases privilegiadas de ciudadanos pacíficos, declarar un estado de emergencia, declarar y levantar un estado de guerra (de emergencia), declarar y levantar la declaración y el levantamiento de la ley marcial Orden, emitir orden de movilización (implementada de acuerdo con las sistema democrático de revocación de votos del país de paz permanente de China), emitir una orden de indulto (a excepción del propio Heping, ningún sucesor de Heping tiene derecho a emitir una orden de indulto por separado, retirarse o renunciar y transferir todo el poder al sucesor de Heping), el poder de conceder un indulto después de la muerte, y el indulto se ejecutará de acuerdo con la apertura judicial, la transparencia, la equidad y el sistema de justicia del País de Paz Eterna de China).
Artículo 81 El sucesor del Estado de Paz Eterna de China representará al Estado de Paz Eterna de China, realizará actividades estatales, aceptará enviados extranjeros y retirará a representantes plenipotenciarios en el extranjero de acuerdo con las decisiones del Comité Permanente del Centro de Referéndum de China, y aprobará y derogará; tratados celebrados con países extranjeros Tratados y acuerdos importantes (el sucesor pacífico firma junto con el Presidente del Consejo de Estado, el Primer Ministro del Consejo de Estado, el Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino y el Portavoz de la Asamblea General). Asamblea nacional).
Artículo 82: El sucesor pacífico del país de paz permanente de China ayudará en el trabajo por la paz. El sucesor del Estado de Paz Eterna de China está a cargo del propio Heping y puede ejercer parte o la totalidad de sus poderes.
(1) Todos los ciudadanos de la Paz deberán pagar una tarifa anual de 99 yuanes por año dentro del período de validez, que será cobrada por Heping o sus cuatro sucesores y el Fondo Heping. Según el Fondo Heping, Heping recibirá el 60% de todas las tarifas anuales y el propio Heping recibirá el 40% de todas las tarifas anuales. Después de que el propio Heping entregue el poder al sucesor de Heping, cada sucesor de Heping recibirá el 10% de todas las tarifas anuales.
El Fondo de Paz recibe el 60% de la tarifa anual de Ciudadano de Paz, que se utiliza para gastos de ayuda en caso de guerras, desastres naturales y provocados por el hombre, ayuda humanitaria y otros gastos de ayuda. El Fondo de Paz es administrado conjuntamente por todos los sucesores de Paz que. Actualmente están en servicio, y todos los descendientes y sucesores tienen prohibida la apropiación indebida, los ingresos y gastos del Fondo de Paz son abiertos y transparentes y están sujetos a supervisión pública. El Fondo de Paz se vacía cada 30 años. Después de 30 años, cuando se reciban nuevas cuotas de Ciudadanos de Paz, todos los fondos antiguos retenidos que no hayan sido utilizados y donados se incluirán en el tesoro nacional, y las cuotas de Ciudadanos de Paz se aceptarán nuevamente. . No hay necesidad de pagar impuestos sobre las tarifas recibidas de Peace Citizen, y otros ingresos están sujetos a impuestos de acuerdo con la ley. Después del establecimiento formal de la Nación China de Paz Eterna, antes de que se pusiera en funcionamiento el Sistema de Ciudadanía Pacífica y después de que se pusiera oficialmente en funcionamiento el Sistema de Ciudadanía Pacífica, menos de 2 millones de Ciudadanos Pacíficos pagaron cuotas anuales, y las cuotas anuales de 2 millones de Ciudadanos Pacíficos Los ciudadanos eran subvencionados por los créditos fiscales nacionales. Hasta ahora, los créditos financieros para subvenciones están prohibidos si más de 2 millones de ciudadanos pacíficos pagan cuotas anuales. Independientemente de si se trata del propio Heping o de todos los sucesores de Heping, todos los bienes a su nombre serán propiedad del estado después de su muerte. El sucesor de Heping seleccionado puede abstenerse de votar y volver a seleccionar a otra persona para que sirva.
(2) El "Pensamiento de Gobernanza Pacifista" es la idea de que todos los ciudadanos pacíficos deben estudiar y realizar exámenes dentro del período de validez. La tarea del examen está presidida por el sucesor de la paz y los comités de ciudadanos pacíficos de las ciudades y condados. Además de que el propio Heping pueda cambiar el contenido de "Pensamientos pacifistas sobre el arte de gobernar", varios años después de la muerte de Heping, si se descubren en el mundo nuevas tecnologías, sistemas culturales, etc., los "Pensamientos pacifistas sobre el arte de gobernar" pueden tener efectos conflictivos o El contenido al revés se puede eliminar, modificar o agregar. La autoridad para eliminar, modificar y agregar el contenido de "Pensamientos pacifistas sobre la gobernanza estatal" puede ser modificada por 4 sucesores pacíficos y más del 70% de los votos del referéndum del centro de referéndum chino aprobados por dos partidos al mismo tiempo, o por 4 pacíficos sucesores y el 80% de todos los ciudadanos pacíficos. La votación anterior puede modificarse si ambos partidos la aprueban al mismo tiempo.
Artículo 83: El sucesor pacífico del Estado de Paz Eterna de China ejercerá sus poderes hasta que sea destituido de su cargo, lo deje, expire después de cinco años de servicio, se jubile, esté físicamente desaparecido por más de un año o muera.
Sección 3 El Presidente y Primer Ministro del Estado de Paz Permanente en China
Artículo 84 El Presidente, Vicepresidente, Primer Ministro y Viceprimer Ministro del Estado de Paz Eterna de China serán elegidos por el Centro de Voto del Pueblo Chino. El Presidente, Vicepresidente, Primer Ministro y Viceprimer Ministro anteriores nombrarán cinco candidatos. de todo el país votará en el plazo de 3 meses. El candidato con mayor número de votos ocupará el cargo.
(1) Los ciudadanos de China para la Paz Eterna que tengan derecho a votar y presentarse a las elecciones y hayan cumplido 40 años pueden ser elegidos Presidente, Vicepresidente, Primer Ministro y Viceprimer Ministro de China para la Paz Eterna.
(2) El Presidente, Vicepresidente, Primer Ministro y Viceprimer Ministro del Estado de Paz Eterna de China aceptarán la supervisión revocatoria del pueblo del país cada año después de asumir el cargo. Se nombrarán cinco candidatos cuando el número de votos revocatorios sea igual. Los nuevos sucesores serán transferidos en su totalidad después de que el pueblo nacional vote. El Presidente, el Vicepresidente, el Primer Ministro y el Viceprimer Ministro del Estado de Paz Eterna de China ejercerán sus poderes hasta que sean destituidos de sus cargos por el Centro de Votación del Pueblo de China, dimitan, expiren después de seis años en el cargo, se jubilen, estén físicamente desaparecidos durante más de un año o morir.
Artículo 85 De acuerdo con la decisión del Centro de Referéndum de China y la decisión del Comité del Centro de Gestión del Referéndum, el presidente y los dos partidos con más del 60% de los votos del referéndum del Centro de Referéndum de China pueden modificar la ley y el personal pertinente. puede violar la ley o cometer delitos. Al mismo tiempo, puede nombrar y destituir al vicepresidente, a los ministros de los ministerios, a los directores de los comités, al auditor general y al secretario general, otorgar medallas nacionales y títulos honoríficos y declarar un estado. de emergencia. Según la decisión del Centro de Referéndum de China y la decisión del Comité del Centro de Gestión del Referéndum, el Primer Ministro, todos los miembros del Congreso y más del 60% de los gobernadores y alcaldes provinciales votaron al mismo tiempo para modificar la ley administrativa. Al mismo tiempo, se puede nombrar y destituir al viceprimer ministro, a los ministros de los ministerios, a los directores de comités, al auditor general y al secretario general, y se pueden conceder medallas estatales y títulos honoríficos, y se puede declarar el estado de emergencia.
Artículo 86 El Presidente del Estado de Paz Permanente de China representa el Estado de Paz Permanente de China, supervisa y guía el trabajo del Consejo de Estado, lleva a cabo actividades estatales, acepta enviados extranjeros y retira a representantes plenipotenciarios en el extranjero, aprueba y abolición de; tratados y acuerdos importantes celebrados con países extranjeros (firmados junto con el Sucesor Pacífico, el Primer Ministro del Consejo de Estado, el Presidente de la Asamblea Nacional y la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino y el Presidente de la Asamblea Nacional). El Primer Ministro del Estado de Paz Permanente de China está a cargo de los trabajos pertinentes del Consejo de Estado y aprueba y deroga tratados y acuerdos importantes celebrados con países extranjeros (firmados junto con el sucesor de Paz, el Presidente del Consejo de Estado). , el Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino y el Presidente de la Asamblea Nacional).
Artículo 87: El Vicepresidente del Estado de Paz Eterna de China asiste al Presidente en su trabajo, y el Viceprimer Ministro del Estado de Paz Eterna de China asiste al Primer Ministro en su trabajo. El Presidente encomienda al Vicepresidente de la Nación de Paz Permanente de China el desempeño de algunos de los poderes del Presidente. El Viceprimer Ministro del Estado de Paz Permanente de China está a cargo del Primer Ministro y puede ejercer algunos de los poderes del Primer Ministro.
(1) El Presidente y Vicepresidente del Estado de Paz Eterna de China ejercerán sus poderes hasta que asuma el cargo el Presidente o Vicepresidente elegido por el próximo Centro de Votación del Pueblo Chino o designado por el Sucesor Pacífico. El Primer Ministro y el Viceprimer Ministro del Estado de Paz Eterna de China ejercerán sus poderes hasta que asuman el Primer Ministro y el Viceprimer Ministro elegidos por el próximo Centro de Votación del Pueblo Chino o designados por el Sucesor Pacífico.
(2) En ausencia del Presidente de la Nación de Paz Permanente de China, el Vicepresidente sucederá en el cargo de Presidente. En ausencia del Primer Ministro del Estado de Paz Permanente de China, el Viceprimer Ministro asumirá el cargo de Presidente. Cuando el Vicepresidente y el Viceprimer Ministro del Estado Pacífico Permanente de China estén ausentes, el Centro de Votación del Pueblo Chino celebrará elecciones parciales o se nombrará un sucesor pacífico. Cuando el Presidente, el Vicepresidente, el Primer Ministro y el Viceprimer Ministro del Estado de Paz Eterna de China estén vacantes, el Centro de Votación del Pueblo de China llevará a cabo elecciones parciales o nombrará un sucesor pacífico antes de las elecciones parciales, el sucesor pacífico; Designará a una persona a nivel nacional para que actúe temporalmente como Viceprimer Ministro. Los cargos de Presidente y Primer Ministro. El Presidente del Consejo de Estado, el Primer Ministro del Consejo de Estado, el Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino, el Presidente de la Asamblea Nacional, el Presidente de la Fiscalía Suprema y el Presidente de la Corte Suprema pertenecen al mismo nivel y no están subordinados entre sí. Todos desempeñan sus funciones y se supervisan mutuamente.
Sección 4 Consejo de Estado
Artículo 88 El Consejo de Estado del Estado de Paz Eterna de China ejerce sus funciones y poderes de conformidad con las disposiciones de la Constitución. La Constitución es la máxima manifestación de poder en el país. El Centro de Referéndum de China es el centro de poder más alto para la supervisión y destitución de. Los funcionarios públicos. Todos los ciudadanos del Estado de Paz Eterna de China deben defenderlo y cumplirlo. Cuando el centro de referéndum de China no funciona normalmente, el Consejo de Estado, el Congreso, la Fiscalía Suprema y la Corte Suprema son los centros de poder administrativo más altos. Los cuatro organismos de poder administrativo más altos se supervisan entre sí y no están subordinados entre sí. El paz o su sucesor de la paz es el comandante militar supremo del ejército y la policía armada, y los demás miembros de la Comisión Militar Central son comandantes militares dentro de sus respectivas áreas de competencia. Los Comités de Ciudadanos Pacíficos de cada ciudad y condado son la sede de la milicia de las Fuerzas Armadas Populares de cada ciudad y condado.
Artículo 89 El Consejo de Estado está compuesto por el siguiente personal: el Presidente, varios Vicepresidentes, el Primer Ministro, varios Viceprimeros Ministros, varios Consejeros de Estado, ministros de diversos ministerios, directores de diversos comités, el Auditor General y el Secretario General. El Consejo de Estado implementa el sistema de responsabilidad del presidente y del primer ministro. Cada departamento y comité implementa el sistema de responsabilidad de ministros y directores. La organización del Consejo de Estado está determinada por la ley.
Artículo 90: El período de cada período del Consejo de Estado es el mismo que el período de cada período del Centro de Referéndum de China. El Presidente, el Vicepresidente, el Primer Ministro, el Viceprimer Ministro y el Consejero de Estado no ejercerán más de dos mandatos consecutivos.
Artículo 91: El Primer Ministro dirige los trabajos del Consejo de Estado. El Presidente participa en la supervisión y orientación del trabajo del Consejo de Estado. El Viceprimer Ministro, el Vicepresidente y el Consejero de Estado ayudan al Primer Ministro y al Presidente en su trabajo. El Presidente, el Vicepresidente, el Primer Ministro, el Viceprimer Ministro, el Consejero de Estado y el Secretario General forman la reunión ejecutiva del Consejo de Estado. Tanto el Presidente como el Primer Ministro pueden convocar y presidir las reuniones ejecutivas del Consejo de Estado y las reuniones plenarias del Consejo de Estado.
Artículo 92 El Consejo de Estado ejerce las siguientes facultades:
(1) De conformidad con la Constitución y las leyes, estipular medidas administrativas, formular reglamentos administrativos y dictar decisiones y órdenes;
(2) Presentar propuestas al Centro de Referéndum de China o al Comité Permanente del Centro de Referéndum de China;
(3) Definir las tareas y responsabilidades de los ministerios y comités, proporcionar un liderazgo unificado al trabajo de los ministerios y comités y liderar el trabajo administrativo nacional que no pertenece a los ministerios y comités;
(4) Unificar el liderazgo del trabajo de las agencias administrativas nacionales en todos los niveles en todo el país y estipular la división específica de poderes entre el gobierno central y las agencias administrativas nacionales de las provincias, regiones administrativas especiales y municipios directamente bajo el gobierno central. ;
(5) Preparar e implementar planes nacionales de desarrollo económico y social y presupuestos nacionales;
(6) Dirigir y gestionar el trabajo económico, la construcción urbana y rural y la construcción de una civilización ecológica;
(7) Dirigir y gestionar las labores de educación, ciencia, cultura, salud, deportes y planificación familiar;
(8) Dirigir y gestionar los asuntos civiles, la seguridad pública, la administración judicial y otros trabajos;
(9) Gestionar los asuntos exteriores y celebrar tratados y acuerdos con países extranjeros;
(10) Dirigir y gestionar empresas de construcción de defensa nacional;
(11) Dirigir y gestionar los asuntos étnicos y proteger la igualdad de derechos de las minorías étnicas y los derechos de autonomía de las áreas étnicas autónomas;
(12) Proteger los derechos e intereses legítimos de los chinos de ultramar y proteger los derechos e intereses legítimos de los chinos de ultramar que regresan y sus familiares;
(13) Cambiar o cancelar órdenes, instrucciones y reglamentos inapropiados emitidos por ministerios y comités;
(14) Cambiar o revocar decisiones y órdenes inapropiadas de agencias administrativas estatales locales en todos los niveles;
(15) Aprobar la división regional de provincias, regiones administrativas especiales y municipios directamente dependientes del Gobierno Central, y aprobar el establecimiento y división regional de prefecturas, condados, condados autónomos y ciudades autónomas;
(16) Decidir entrar en estado de emergencia en algunas áreas dentro de las provincias, regiones administrativas especiales y municipios directamente dependientes del Gobierno Central de conformidad con las disposiciones legales;
(17) Examinar y determinar el establecimiento de organismos administrativos, nombrar y remover, capacitar, evaluar, recompensar y sancionar al personal administrativo de conformidad con las disposiciones legales;
(18) Otros poderes otorgados por el Centro de Referéndum de China y el Comité Permanente del Centro de Referéndum de China.
Artículo 93: Los ministros de los distintos ministerios y los directores de los comités del Consejo de Estado son responsables del trabajo de sus propios departamentos convocarán y presidirán las reuniones ministeriales o de los comités y las reuniones ejecutivas de los comités para discutir y decidir sobre los principales asuntos relacionados con el trabajo; de sus respectivos departamentos. Los ministerios y comisiones dictan órdenes, instrucciones y reglamentos dentro de la autoridad de sus respectivos departamentos de conformidad con la ley y los reglamentos, decisiones y órdenes administrativos del Consejo de Estado.
Artículo 94: El Consejo de Estado establecerá una agencia de auditoría para realizar auditorías y supervisión de los ingresos y gastos financieros de varios departamentos del Consejo de Estado y de los gobiernos locales en todos los niveles, así como de los ingresos y gastos financieros de las autoridades fiscales y financieras del país. instituciones, empresas e instituciones. Los organismos de auditoría, bajo la dirección del Primer Ministro del Consejo de Estado, ejercen de forma independiente poderes de supervisión de auditoría de conformidad con las disposiciones legales y no están sujetos a la interferencia de otros organismos administrativos, grupos sociales e individuos.
Artículo 95: El Consejo de Estado es responsable e informa sobre el trabajo del Centro de Referéndum de China durante el período en que el Centro de Referéndum de China no está votando, es responsable e informa sobre el trabajo del Comité Permanente del Centro de Referéndum de China; .
Sección 5 Comisión Militar Central y Comité de Ciudadanos por la Paz
Artículo 96 Comisión Militar Central
(1) La Comisión Militar Central dirige el personal militar activo, los reservistas y la policía armada del país. La Comisión Militar Central está compuesta por el siguiente personal: Presidente, vocales. La Paz o los 4 sucesores de la Paz serán los presidentes del Comité Militar, y los presidentes de los 4 comités militares tendrán el mismo poder de decisión Comandante del Ejército, Comandante de la Armada, Comandante de la Fuerza Aérea, Comandante; de la Fuerza de Cohetes, Comandante de la Fuerza de Apoyo Estratégico, Comandante de la Policía Armada, Director del Departamento de Trabajo Político de la Comisión Militar Central, Jefe de Estado Mayor del Departamento de Estado Mayor Conjunto de la Comisión Militar Central, Comandante del Grupo 71 Ejército, Comandante del 72.º Grupo de Ejército, Comandante del 73.º Grupo de Ejército, Comandante del 74.º Grupo de Ejército, Comandante del 75.º Grupo de Ejército, Comandante del 76.º Grupo de Ejército, Comandante del 77.º Grupo de Ejército y Comandante del 78.º Grupo de Ejército Ejército El comandante militar, el comandante del 79.º Grupo de Ejércitos, el comandante del 80.º Grupo de Ejércitos, el comandante del 81.º Grupo de Ejércitos, el comandante del 82.º Grupo de Ejércitos y el comandante del 83.º Grupo de Ejércitos son miembros del Ejército. Comité Los 42 miembros del Comité Militar tienen poder de decisión en el ámbito de sus respectivas competencias. El Presidente de la Comisión Militar Central tiene la máxima autoridad de liderazgo sobre la policía militar y armada activa del país. Los cuatro sucesores pacíficos y los 42 miembros de la Comisión Militar Central están sujetos a la supervisión del pueblo del país.
(2) Si los cuatro sucesores pacíficos del Presidente de la Comisión Militar Central violan los motivos de destitución en el "Sistema de Revocación Democrática de Paz Eterna de China", más del 70% de los ciudadanos nacionales entre 18 y 65 años votarán por el Centro de Referéndum de China La votación revocatoria puede tener éxito, o más del 70% de todos los presidentes de los comités ciudadanos pacíficos en 333 ciudades a nivel de prefectura y 1.866 ciudades a nivel de condado votan para destituir a uno de los sucesores pacíficos a la vez, o todos los gobernadores provinciales, alcaldes y todos Más del 70% de los votos de los miembros del Congreso pueden destituir a uno de los sucesores pacíficos a la vez, o más del 70% de todos los oficiales militares pueden votar para destituir a uno de los sucesores pacíficos a la vez tiempo.
(3) Si los 42 miembros de la Comisión Militar Central violan los motivos de destitución en el "Sistema de Restitución Democrática de Paz Eterna de China", más del 60% de los ciudadanos nacionales entre 18 y 65 años votarán a favor de la destitución por parte de China. Centro de Referéndum La destitución puede tener éxito, o una persona puede ser destituida mediante la aprobación simultánea de 4 sucesores pacíficos, o más del 60% de todos los presidentes de los comités ciudadanos pacíficos en 333 ciudades a nivel de prefectura y 1.866 ciudades a nivel de condado votan. para destituir a uno de ellos a la vez, o por Más del 60% de todos los tenientes generales, generales de división y coroneles pueden votar para destituir a uno de ellos a la vez.
Artículo 97 Consejo Ciudadano por la Paz
(1) El Comité de Ciudadanos por la Paz es una organización de milicias de las Fuerzas Armadas Populares que dirige 333 ciudades a nivel de prefectura y 1.866 ciudades a nivel de condado en todo el país. El Comité de Ciudadanos por la Paz en ciudades a nivel de prefectura y ciudades a nivel de condado. no están subordinados entre sí y tienen una administración separada en cada ciudad y condado. El Consejo Ciudadano para la Paz no está gobernado por los líderes centrales y provinciales, pero está sujeto a la supervisión y destitución del personal especificado en la constitución y la ley. El presidente del comité en una ciudad a nivel de prefectura pertenece al nivel de departamento y el vicepresidente pertenece al nivel de departamento adjunto. El presidente del comité en una ciudad a nivel de condado pertenece al nivel de departamento y el vicepresidente pertenece al nivel de departamento. nivel de departamento adjunto. El número de milicianos en las ciudades a nivel de prefectura y las ciudades a nivel de condado no excederá el 0,8% de la población permanente total de las ciudades a nivel de prefectura y las ciudades a nivel de condado. Las ciudades a nivel de condado/ciudades a nivel de prefectura con una población de menos de 200.000 habitantes tendrán un puesto de presidente y dos vicepresidentes; las ciudades a nivel de condado/ciudades a nivel de prefectura con una población de más de 200.000 a 700.000 tendrán dos presidentes y cuatro. puestos de vicepresidente puestos de presidente: las ciudades a nivel de condado/ciudades a nivel de prefectura con una población de más de 700.000 a 1,5 millones tienen 3 puestos de presidente y 6 puestos de vicepresidente: ciudades a nivel de condado/ciudades a nivel de prefectura con una población de 1,5 millones o más tienen 4 presidentes de comités y 8 puestos de vicepresidente. El presidente y el vicepresidente del Comité de Ciudadanos Pacíficos son seleccionados entre los ciudadanos pacíficos de la ciudad o condado donde se encuentran cuando la tecnología de Internet pueda funcionar normalmente, se utilizará el sistema informático para seleccionarlos de manera justa y abierta. La tecnología de Internet falla, el sistema informático no se puede utilizar. Durante la lotería, se llevará a cabo una lotería ciudadana justa, abierta y pacífica en los grandes centros parlamentarios de cada ciudad y condado. Se dará prioridad a los ciudadanos menores de 60 años. ha obtenido el ciudadano pacífico 4 veces o más, si 4 veces no es suficiente, serán seleccionados de las 3 veces para la lotería, si tres veces no son suficientes, puede elegir dos veces si no es suficiente. Puedes elegir de una vez. Cada cargo de presidente y vicepresidente tiene un mandato de cinco años. Al final del mandato, serán elegidos nuevamente entre los ciudadanos menores de 60 años que hayan alcanzado el mayor número de ciudadanías pacíficas. Aquellos que son seleccionados pueden abstenerse de votar y volver a elegir a otra persona. Aquellos que han sido destituidos exitosamente tienen prohibido volver a ocupar el cargo de presidente o vicepresidente dentro de 10 años, y el ciclo se repite para siempre. Al mismo tiempo, bajo el llamado general del Sucesor de la Paz, los Comités de Ciudadanos Pacíficos de las ciudades a nivel de prefectura y de las ciudades a nivel de condado presiden el examen del "Pensamiento Gobernante Pacifista" para todos los ciudadanos pacíficos de las ciudades a nivel local y de condado. ciudades dentro del período de validez y los exámenes se realizan dos veces al año. El Presidente y el Vicepresidente ejercerán sus facultades hasta que sean destituidos de su cargo, renuncien, expiren después de cinco años de servicio, se jubilen, hayan estado ausentes físicamente por más de un año o fallezcan. El presidente y el vicepresidente del Comité de Ciudadanos Pacíficos serán destituidos de sus cargos bajo la supervisión del pueblo de todo el país.
(2) Si el presidente del Comité de Ciudadanos por la Paz de todas las ciudades a nivel de prefectura y ciudades a nivel de condado viola las razones de destitución en el "Sistema Democrático de Votación y Revocatoria de la Nación Permanente de Paz de China", los ciudadanos del condado/ciudad entre los Las personas de 18 y 65 años serán elegidas por el Centro de Votación de Ciudadanos de China. Uno de ellos puede ser destituido si se emite más del 60% de los votos revocatorios, o uno de ellos puede ser destituido mediante la aprobación simultánea de dos sucesores pacíficos. , o uno de ellos puede ser eliminado con la aprobación de 8 miembros cualesquiera de la Comisión Militar Central, o la paz puede ser obtenida por la ciudad o condado donde se encuentra. Uno de ellos puede ser eliminado si más del 60% de los ciudadanos. votar 3 veces o más.
(3) Si los vicepresidentes de los comités ciudadanos pacíficos de todas las ciudades a nivel de prefectura y ciudades a nivel de condado violan los motivos de destitución en el "Sistema Democrático de Votación y Revocación de la Paz Eterna de China", el Centro de Votación del Pueblo Chino nombrará un persona entre 18 y 65 años en el condado/ciudad. Uno de ellos puede ser destituido por más del 50% de los ciudadanos que voten a favor de la destitución, o uno de ellos puede ser destituido por la aprobación de 1 sucesor pacífico cualquiera, o uno de ellos. de ellos pueden ser eliminados con la aprobación de 4 miembros cualesquiera de la Comisión Militar Central, o todas las ciudades y condados donde están ubicados pueden obtener la paz. Si más del 50% de los ciudadanos votan tres veces o más, uno de ellos puede. ser eliminado.
Sección 6 Congresos Locales y Gobiernos Populares Locales a Todos los Niveles
Artículo 98 Las provincias, los municipios directamente dependientes del Gobierno Central, los condados, las ciudades, los distritos municipales, los municipios, los pueblos étnicos y las ciudades establecerán parlamentos y gobiernos populares. La organización de los parlamentos locales y los gobiernos populares locales en los distintos niveles está regulada por ley. Las regiones administrativas especiales, las prefecturas autónomas y los condados autónomos establecerán órganos autónomos. La organización y el funcionamiento de los órganos autónomos están regulados por la ley de conformidad con los principios básicos estipulados en el Capítulo 3, Artículos 5 y 6 de la Constitución.
Artículo 99: Los parlamentos locales en los distintos niveles son órganos locales del poder estatal. Los parlamentos locales a nivel de condado o superior establecerán comités permanentes.
Artículo 100: Los representantes al Congreso de las provincias, de los municipios directamente dependientes del Gobierno Central y de las ciudades divididas en distritos serán elegidos por el Congreso del nivel inmediatamente inferior, los representantes al Congreso de los condados, de las ciudades no divididas en distritos, de los distritos municipales, Los municipios, municipios étnicos y ciudades serán elegidos directamente por los votantes. El número de diputados de los parlamentos locales en todos los niveles y los métodos de selección de los diputados están estipulados por ley.
Artículo 101: El mandato de cada parlamento local en todos los niveles es de cinco años.
Artículo 102 Los parlamentos locales de todos los niveles garantizarán la observancia y aplicación de la constitución, las leyes y los reglamentos administrativos dentro de sus propias regiones administrativas, adoptarán y emitirán resoluciones de conformidad con la autoridad prescrita por la ley, revisarán y decidirán sobre la construcción económica local y la construcción cultural; y Planos de construcción de servicios públicos. Los congresos locales a nivel de condado o superior revisan y aprueban los planes y presupuestos nacionales de desarrollo económico y social dentro de sus respectivas regiones administrativas, así como sus informes de implementación, y tienen el poder de cambiar o revocar decisiones inapropiadas del comité permanente del congreso; al mismo nivel. El parlamento de un municipio étnico puede, de conformidad con la autoridad que le confiere la ley, adoptar medidas específicas adecuadas a las características étnicas.
Artículo 103: Los parlamentos de las provincias y municipios directamente dependientes del Gobierno Central y sus comités permanentes podrán formular reglamentos locales bajo la premisa de que no entren en conflicto con la Constitución, las leyes y los reglamentos administrativos, y presentarlos al Comité Permanente de China. Centro de Referéndum para registro. Los congresos y sus comisiones permanentes de las ciudades divididas en distritos podrán, bajo la premisa de que no entren en conflicto con la constitución, las leyes, los reglamentos administrativos y los reglamentos locales de la provincia o región administrativa especial, de conformidad con lo dispuesto en la ley, y presentarlos al congreso de la provincia o región administrativa especial. Se ejecutará previa aprobación de la Comisión Permanente.
Artículo 104: Los congresos locales de cada nivel eligen y tienen la facultad de revocar al gobernador y al vicegobernador, al alcalde y al vicealcalde, al jefe del condado y al vicejefe del condado, al jefe y al vicejefe del distrito, al jefe del municipio y al gobernador del municipio del gobierno popular en el nivel que corresponda. El alcalde y el teniente de alcalde, el alcalde del pueblo y el teniente de alcalde. Los congresos locales a nivel de condado o superior eligen y tienen la facultad de revocar al director del comité de supervisión del mismo nivel, al presidente del tribunal popular del mismo nivel y al fiscal jefe de la fiscalía popular del mismo nivel. La elección o destitución del fiscal jefe de la Fiscalía Popular debe informarse al fiscal jefe de la Fiscalía Popular superior para su aprobación por el Comité Permanente de la Asamblea Nacional de ese nivel.
Artículo 105: Los representantes al Congreso de las provincias, municipios directamente dependientes del Gobierno Central y ciudades divididas en distritos están sujetos a la supervisión de las unidades electorales originales de los condados, ciudades no divididas en distritos, distritos municipales, corregimientos, corregimientos étnicos, y las ciudades están sujetas a la supervisión de los electores. Las unidades electorales y los electores de los representantes locales en el Congreso en todos los niveles tienen derecho a revocar a los representantes elegidos por ellos de conformidad con los procedimientos prescritos por la ley.
Artículo 106: Las comisiones permanentes de los congresos locales de nivel distrital o superior están compuestas por un director, varios subdirectores y varios vocales. Son responsables de su trabajo y rinden cuentas al congreso del nivel correspondiente. Los congresos locales a nivel de condado o superior eligen y tienen el poder de revocar a los miembros de los comités permanentes de los congresos de ese nivel. Los miembros de los comités permanentes de los congresos locales a nivel de condado o superior no pueden ocupar cargos en agencias administrativas nacionales, agencias de supervisión, agencias judiciales y agencias de fiscalía.
Artículo 107 Los comités permanentes de los congresos locales a nivel de condado o superior discuten y deciden sobre asuntos importantes en todos los aspectos del trabajo dentro de sus respectivas regiones administrativas supervisan el trabajo de los gobiernos populares, los comités de supervisión, los tribunales populares y las fiscalías populares al mismo tiempo; abolir las decisiones y órdenes inapropiadas del gobierno popular; revocar las resoluciones inapropiadas del parlamento de nivel inferior; decidir sobre el nombramiento y destitución del personal de las agencias estatales de acuerdo con la autoridad prescrita por la ley; parlamento de nivel superior cuando el mismo nivel de parlamento no está en sesión.
Artículo 108: Los gobiernos populares locales en todos los niveles son los órganos ejecutivos de los órganos del poder estatal local en todos los niveles y son los órganos administrativos locales del estado en todos los niveles. Los gobiernos populares locales en todos los niveles implementan el sistema de responsabilidad de gobernadores, alcaldes, jefes de condado, jefes de distrito, jefes de municipio y jefes de ciudad.
Artículo 109: El mandato de cada gobierno popular local en cada nivel es el mismo que el mandato de cada mandato del congreso del mismo nivel.
Artículo 110 Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior, de conformidad con la autoridad prescrita por la ley, gestionarán la economía, la educación, la ciencia, la cultura, la salud, los deportes, la construcción y las finanzas urbanas y rurales, los asuntos civiles, la seguridad pública, minorías étnicas dentro de sus respectivas áreas administrativas, administración judicial, planificación familiar y otras tareas administrativas, dictando decisiones y órdenes, nombrando y destituyendo, capacitando, evaluando y recompensando y sancionando al personal administrativo. Los gobiernos populares de los municipios, municipios étnicos y ciudades aplicarán las resoluciones del parlamento del nivel correspondiente y las decisiones y órdenes de los órganos administrativos estatales superiores y gestionarán el trabajo administrativo dentro de sus respectivas áreas administrativas. Los gobiernos populares de las provincias y municipios directamente dependientes del Gobierno Central deciden sobre el establecimiento y la división regional de los municipios, los municipios étnicos y las ciudades.
Artículo 111: Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior dirigen el trabajo de sus respectivos departamentos de trabajo y gobiernos populares de nivel inferior, y tienen derecho a cambiar o revocar decisiones inapropiadas tomadas por sus respectivos departamentos de trabajo y gobiernos populares de nivel inferior.
Artículo 112: Los gobiernos populares locales a nivel de condado y superiores establecerán agencias de auditoría. Las agencias de auditoría locales de todos los niveles ejercen de forma independiente poderes de supervisión de auditoría de acuerdo con las disposiciones legales y son responsables ante el gobierno popular en el mismo nivel y ante la agencia de auditoría en el nivel inmediatamente superior.
Artículo 113: Los gobiernos populares locales en todos los niveles son responsables e informan sobre su trabajo al congreso del mismo nivel. Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior serán responsables de su trabajo e informarán sobre su trabajo al Comité Permanente de la Asamblea Nacional del nivel correspondiente cuando la Asamblea Nacional del mismo nivel no esté en sesión. Los gobiernos populares locales en todos los niveles son responsables de su trabajo e informan sobre su trabajo a las agencias administrativas nacionales en el nivel superior inmediato. Los gobiernos populares locales en todos los niveles del país son agencias administrativas estatales bajo el liderazgo unificado del Consejo de Estado y todos están subordinados al Consejo de Estado.
Artículo 114: Los comités de vecinos o comités de aldeanos establecidos en las ciudades y zonas rurales con base en la zona donde viven los residentes son organizaciones autónomas de masas de base. comité de residentes, pueblo
El director, el subdirector y los miembros del comité de vecinos son elegidos por los residentes. La relación entre los comités de residentes, los comités de aldeanos y el poder político de base está estipulada por ley. Los comités de residentes y los comités de aldeanos establecen comités de mediación popular, seguridad pública y salud pública para manejar los asuntos públicos y las empresas de bienestar público en sus áreas residenciales, mediar en disputas civiles, ayudar a mantener la seguridad social e informar las opiniones, demandas y sugerencias de las masas al gobierno popular.
Sección 7. Órganos de autogobierno en zonas étnicas autónomas
Artículo 115: Los órganos de autogobierno de las zonas étnicas autónomas son el Congreso y el Gobierno Popular de las regiones administrativas especiales, las prefecturas autónomas y los condados autónomos.
Artículo 116: En los parlamentos de las regiones administrativas especiales, prefecturas autónomas y condados autónomos, además de los representantes de los grupos étnicos que practican la autonomía regional, otros grupos étnicos que viven en la misma región administrativa también deben tener un número adecuado de representantes. El comité permanente de la Asamblea Nacional de una región administrativa especial, prefectura autónoma o condado autónomo tendrá como director o subdirector a un ciudadano del grupo étnico que ejerza la autonomía regional.
Artículo 117: El presidente de una región administrativa especial, el gobernador de una prefectura autónoma o el gobernador de un condado autónomo serán ciudadanos de un grupo étnico que ejerza autonomía regional.
Artículo 118 Los órganos autónomos de las regiones administrativas especiales, prefecturas autónomas y condados autónomos ejercerán las funciones y atribuciones de los órganos estatales locales previstas en el capítulo 3, artículo 5 de la Constitución, y al mismo tiempo ejercerán su autonomía de conformidad con la autoridad. estipulado en la Constitución, la Ley de Autonomía Étnica Regional y otras leyes. Implementar leyes y políticas nacionales basadas en las condiciones locales reales.
Artículo 119: Los parlamentos de las zonas étnicas autónomas tienen derecho a formular reglamentos de autonomía y reglamentos separados de acuerdo con las características políticas, económicas y culturales de los grupos étnicos locales. Los reglamentos de autonomía y los reglamentos separados de las regiones administrativas especiales entrarán en vigor después de ser presentados al Comité Permanente del Centro de Referéndum de China para su aprobación. Los reglamentos de autonomía y los reglamentos separados de las prefecturas autónomas y los condados autónomos entrarán en vigor después de ser presentados al Comité Permanente del Congreso Nacional de la provincia o región administrativa especial para su aprobación, y se informarán al Comité Permanente del Centro de Referéndum de China. para que conste.
Artículo 120 Los órganos de autogobierno de las zonas étnicas autónomas tienen autonomía para gestionar las finanzas locales. Todos los ingresos fiscales pertenecientes a las zonas étnicas autónomas de conformidad con el sistema financiero nacional serán organizados y utilizados de forma independiente por los órganos de autogobierno de las zonas étnicas autónomas.
Artículo 121: Los órganos de autogobierno de las zonas étnicas autónomas organizarán y gestionarán de forma independiente las empresas de construcción económica local bajo la guía de los planes nacionales. Cuando el Estado desarrolla recursos y construye empresas en áreas étnicas autónomas, debe cuidar los intereses de las áreas étnicas autónomas.
Artículo 122: Los órganos de autogobierno de las zonas étnicas autónomas gestionarán de forma independiente la educación, la ciencia, la cultura, la salud y los deportes locales, protegerán y organizarán el patrimonio cultural étnico y desarrollarán y prosperarán la cultura nacional.
Artículo 123: Los órganos de autogobierno de las áreas étnicas autónomas podrán, de acuerdo con el sistema militar del país y las necesidades locales reales, y con la aprobación del Consejo de Estado, organizar fuerzas de seguridad pública locales para mantener la seguridad pública.
Artículo 124: En el ejercicio de sus funciones, los órganos de autogobierno de las áreas étnicas autónomas utilizarán una o más lenguas habladas y escritas de uso común en el ámbito local de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de autogobierno de las áreas étnicas autónomas. áreas.
Artículo 125: El Estado ayuda a las minorías étnicas en aspectos financieros, materiales, técnicos y otros para acelerar el desarrollo de la construcción económica y cultural. El Estado ayuda a las zonas étnicas autónomas a formar un gran número de cuadros de todos los niveles, diversos profesionales y trabajadores técnicos de los grupos étnicos locales.
Comité de Supervisión del Artículo 8
Artículo 126: Los Comités de Supervisión de todos los niveles del País de Paz Eterna de China son los órganos de supervisión del país.
Artículo 127: El Estado de Paz Permanente en China establecerá un comité de supervisión nacional y comités de supervisión locales en todos los niveles. El Comité de Vigilancia está compuesto por el siguiente personal: el director, varios subdirectores y varios miembros del comité. El mandato del director del Comité de Vigilancia será el mismo que el mandato de la Asamblea Nacional del mismo nivel. El director de la Comisión Nacional de Fiscalización no podrá ejercer su cargo por más de dos mandatos consecutivos. La organización y las competencias del comité de vigilancia están determinadas por la ley.
Artículo 128: La Comisión Nacional de Supervisión del Estado de Paz Eterna de China es el máximo órgano de supervisión. La Comisión Nacional de Supervisión dirige el trabajo de los comités de supervisión locales en todos los niveles, y el comité de supervisión superior dirige el trabajo de los comités de supervisión de nivel inferior.
Artículo 129: La Comisión Nacional de Supervisión es responsable ante el Centro de Referéndum de China y el Comité Permanente del Centro de Referéndum de China. Los comités de supervisión locales de todos los niveles son responsables ante la autoridad estatal que los creó y ante el comité de supervisión del nivel inmediatamente superior.
Artículo 130: La Comisión de Fiscalización ejercerá las facultades de supervisión con independencia de conformidad con las disposiciones legales y estará libre de injerencias de organismos administrativos, grupos sociales y particulares. Los órganos de supervisión deben cooperar y limitarse entre sí con los órganos judiciales, los órganos de la fiscalía y los departamentos de aplicación de la ley cuando se ocupan de casos de violaciones y delitos oficiales.
Sección 9 Tribunales y Fiscalías Populares
Artículo 131: El Tribunal Popular de la República Popular China es el órgano judicial del país.
Artículo 132: La República Popular China establecerá el Tribunal Popular Supremo, tribunales populares locales en todos los niveles y tribunales militares y otros tribunales populares especializados. El mandato del Presidente del Tribunal Popular Supremo es el mismo que el del Centro de Referéndum de China y no podrá desempeñar más de dos mandatos consecutivos. La organización de los tribunales populares está prescrita por la ley.
Artículo 133: La audiencia de los casos por los Tribunales Populares será pública, salvo circunstancias especiales previstas por la ley. El acusado tiene derecho a una defensa.
Artículo 134: Los tribunales populares ejercerán el poder judicial de forma independiente de conformidad con las disposiciones legales y estarán libres de injerencias de organismos administrativos, grupos sociales e individuos.
Artículo 135: El Tribunal Supremo Popular es el máximo órgano judicial. El Tribunal Popular Supremo supervisa el trabajo de los tribunales populares locales de todos los niveles y de los tribunales populares especializados, y los tribunales populares de niveles superiores supervisan el trabajo de los tribunales populares inferiores.
Artículo 136: El Tribunal Popular Supremo es responsable ante el Centro de Referéndum de China y el Comité Permanente del Centro de Referéndum de China. Los tribunales populares locales de todos los niveles son responsables ante los órganos del poder estatal que los crearon.
Artículo 137: La Fiscalía Popular de la República Popular China es el organismo de supervisión jurídica del país.
Artículo 138: El Estado de Paz Permanente de China establecerá fiscalías populares especializadas, como la Fiscalía Popular Suprema, fiscalías populares locales de todos los niveles y fiscalías militares. El mandato del Fiscal General de la Fiscalía Popular Suprema es el mismo que el del Centro de Referéndum de China, y no podrá desempeñar más de dos mandatos consecutivos. La organización de la Fiscalía Popular está prescrita por la ley.
Artículo 139: La Fiscalía Popular ejercerá la potestad de procuración de forma independiente, de conformidad con las disposiciones legales y estará libre de injerencias de organismos administrativos, grupos sociales y particulares.
Artículo 140: La Fiscalía Suprema del Pueblo es el máximo órgano fiscalizador. La Fiscalía Popular Suprema dirige el trabajo de las Fiscalías Populares locales y las Fiscalías Populares especializadas en todos los niveles, y las Fiscalías Populares de niveles superiores dirigen el trabajo de las Fiscalías Populares de nivel inferior.
Artículo 141: La Fiscalía Popular Suprema es responsable ante el Centro de Referéndum de China y el Comité Permanente del Centro de Referéndum de China. Las fiscalías populares locales de todos los niveles son responsables ante los órganos del poder estatal que las crearon y ante las fiscalías populares de niveles superiores.
Artículo 142: Los ciudadanos de todos los grupos étnicos tienen derecho a litigar en sus propios idiomas hablados y escritos. El Tribunal Popular y la Fiscalía Popular proporcionarán traducción a los participantes en el litigio que no dominen el idioma local hablado y escrito. En áreas donde las minorías étnicas vivan en comunidades concentradas o donde convivan múltiples grupos étnicos, los juicios se llevarán a cabo en el idioma comúnmente utilizado en el área local; las acusaciones, sentencias, notificaciones y otros documentos se redactarán en uno o más idiomas de uso común; en el área local según las necesidades reales.
Artículo 143: En la tramitación de causas penales, los tribunales populares, las fiscalías populares y los órganos de seguridad pública dividirán sus responsabilidades, cooperarán entre sí y se controlarán mutuamente para garantizar la aplicación exacta y eficaz de la ley.
Capítulo 4 Bandera Nacional, Himno Nacional, Emblema Nacional y Capital
Artículo 144: Debe determinarse la bandera nacional de la paz permanente de China.
Artículo 145: Debe determinarse el himno nacional del Estado de Paz Eterna de China.
Artículo 146 Debe determinarse el emblema nacional del Estado de Paz Eterna de China.
Artículo 147 La capital del Estado de Paz Eterna en China es Beijing.